Аладдин википедия
Автор Дмитрий задал вопрос в разделе Литература
Кто автор сказки Алладин? и получил лучший ответ
Ответ от Smurfette[гуру]
Эта сказка из "Тысяча и одной ночи". А "Тысяча и одна ночь" - это фольклор народов Востока.
Ответ от Катерина Сербаева[новичек]
Ну.. Уолт Дисней наверное))
Ну.. Уолт Дисней наверное))
Ответ от Camella Bordella[новичек]
Род Эш и Тим Бёртон.
Род Эш и Тим Бёртон.
Ответ от Artemon Giggs[гуру]
Антуан Галлан
Антуан Галлан
Ответ от Joker[гуру]
Это из 1000 и 1 ночи. Одна из сказок Шахерезады
Это из 1000 и 1 ночи. Одна из сказок Шахерезады
Ответ от Ђатьяна[гуру]
Галлан, опубликовавший первый перевод «Тысячи и одной ночи» , включил в него историю об Аладдине, однако, этой сказки нет ни в одном из арабских рукописных или печатных изданий, поэтому Галлана долго подозревали в фальсификации. Согласно дневнику переводчика, Галлан услышал эту историю из уст сирийского рассказчика Ханны, который был привезён в Париж из Халеба английским путешественником Полом Лукасом. В дневнике Галлан поясняет, что сделал перевод «Аладдина» зимой 1709—1710 годов. Он включил сказку в IX и X тома своего издания «Тысяча и одной ночи».
Галлан, опубликовавший первый перевод «Тысячи и одной ночи» , включил в него историю об Аладдине, однако, этой сказки нет ни в одном из арабских рукописных или печатных изданий, поэтому Галлана долго подозревали в фальсификации. Согласно дневнику переводчика, Галлан услышал эту историю из уст сирийского рассказчика Ханны, который был привезён в Париж из Халеба английским путешественником Полом Лукасом. В дневнике Галлан поясняет, что сделал перевод «Аладдина» зимой 1709—1710 годов. Он включил сказку в IX и X тома своего издания «Тысяча и одной ночи».
Ответ от Наталья Радченко[эксперт]
Народ арабский)
Народ арабский)
Ответ от El_jeroglifico[гуру]
Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X в. перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане» (Тысяча сказок). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь» , был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи». В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамленные, как например «Сказка о горбуне» , «Носильщик и три девушки» и другие. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространенной форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи».
Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X в. перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане» (Тысяча сказок). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь» , был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи». В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамленные, как например «Сказка о горбуне» , «Носильщик и три девушки» и другие. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространенной форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи».
Ответ от ЁТЕПАН НАЗАРОВ[новичек]
1. У меня в руке книга про эту сказку Е. Павловой
1. У меня в руке книга про эту сказку Е. Павловой
Ответ от Ira Volynets[новичек]
Арабский народ
Арабский народ
Ответ от Костя Глазев[новичек]
дед в пехто
дед в пехто
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Кто автор сказки Алладин?
Где можно посмотреть список всех фильмов-сказок, выпущенных в СССР?
По студиям легче будет найти .
В Википедии указано 119 фильмов .
как пример на букву С
подробнее...
спросили в Шоппинг
Книги Дарьи Донцовой.
«Любительница частного сыска Даша Васильева»
Крутые наследнички
За всеми зайцами
подробнее...
Книги Дарьи Донцовой.
«Любительница частного сыска Даша Васильева»
Крутые наследнички
За всеми зайцами
подробнее...
Какие фильмы знаете режиссёра Тима Бёртона ?
1971 — Остров доктора Игора
1976 — Гудини
1978 — Добро пожаловать в мои кошмары
1979
подробнее...