22 года на английском
Автор Мистер ... задал вопрос в разделе Лингвистика
Подскажите, пожалуйста. Перевод фразы-Мне 22 года. Почему на английском "I am 22 years old»,а не «Me 22 years old».?знаете? и получил лучший ответ
Ответ от Lola rennt[гуру]
Английское предложение не может быть без подлежащего и сказуемого. "Me", в свою очередь, не может быть подлежащим, т. к. это косвенный падеж. Про возраст в английском говорят: "Я есть 22". Т. е. с помощью глагола be в качестве сказуемого. Это надо запомнить. Дословного перевода тут быть не может, только русский эквивалент "Мне 22 года".
Lola rennt
(56057)
Я рада)
Ответ от Nikita Nik[гуру]
Такая форма выражения этой мысли. Просто запомните так.
Такая форма выражения этой мысли. Просто запомните так.
Ответ от Workstation workstation[гуру]
знаем, оно вообще без олд, 22 года какое там олд может бытьI'm 22.
знаем, оно вообще без олд, 22 года какое там олд может бытьI'm 22.
Ответ от Vladimir b[новичек]
Почему по-русски всегда говорили "Мне все до лампочки!" даже когда и лампочек не было? Это законы языка!!
Почему по-русски всегда говорили "Мне все до лампочки!" даже когда и лампочек не было? Это законы языка!!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Подскажите, пожалуйста. Перевод фразы-Мне 22 года. Почему на английском "I am 22 years old»,а не «Me 22 years old».?знаете?