в чем разница жалеть и сожалеть



Автор Ветер Свежий задал вопрос в разделе Психология

Жалость и сожаление. В чем разница? и получил лучший ответ

Ответ от AngelA[гуру]
"Мне тебя жалко" - ты говоришь "ой бедняга, у тебя эта проблема есть, а у меня её нет", говоря так человек неосознанно ставит себя выше, а "я сожалею" значит "я тебе сочувствую", то есть переживаю то же самое, что и ты, ну или хотя бы пытаюст войти в твое положение и представить какого тебе

Ответ от Bux[гуру]
да во всём

Ответ от Михаил Гордеев[активный]
Жалеть кого-то и сожалеть чему-то.

Ответ от Max_K[гуру]
клитор и фамилия Клиторовский!

Ответ от Андрей Никольский[гуру]
В одном из великих свойств души, побивающем грехи, - милосердии ...

Ответ от Наталья логинова[гуру]
Жалость и сострадание. Жалость-плохое поверхностное чувство, а сострадание-это проникновение в чужую проблему, сопереживание, взятие на себя частички боли, в итоге -облегчение для страдающего человека

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Жалость и сожаление. В чем разница?
спросили в Жалость
В чём разница между состраданием, сочувствием и жалостью?
Жалость унижает того, кого вы жалеете, потому что "Бог не по силам испытаний не дает... ",т. е.
подробнее...
спросили в Отношения
А жалеть и сожалеть это одно итоже или всё же разные действия.?
жалеють в одиночку, а сожалеють с кем-либо на пару или кучкой, хотя суть одна - жалеть, сожалеть -
подробнее...

Сочувствие и сострадание: в чем различие для Вас?
Есть у одного нашего братского, христианского народа, такое выражение, которое на русском имеет
подробнее...

Чем отличаются значения слов соболезновать и сочувствовать??
Соболезновать
кому, сострадать, сочувствовать в горе, жалеть кого, сожалеть о ком, болеть
подробнее...
спросили в Философия
Сожаление и раскаяние... если это не одно и то же... то где проходит между ними грань?
Ладно. . попробую. . не думая ОТВЕТИТЬ. .
потому как любим МЫ погрузиться в дебри ГЛУБИНЫ..))
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

Почему в английском языке некоторые предложения с инфинитивом, мы, русские, переводим в других временах?
Пуша, Вы правы, в обоих случаях это ИНФИНИТИВ.
Разница в том, что в первом предложении это
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*