2гис челябинск проезд



Автор ПоТеря|-|н@Я задал вопрос в разделе Лингвистика

Помогите перевести с английского! и получил лучший ответ

Ответ от Une admiratrice[гуру]
sup sucka = what's up, suckeravec = withbish bash bosh = словозамена какого-то действияnosh = много значений: "жрачка" / мастурбация (брит. ) / оральный секс / расслабуха / "лакомый кусочек" (о привлек. человеке)w.bells on - просто как усиление фраз, или "с готовностью"Какие новости, чувак? Ну как обычно (/я думаю ты знаешь) , завтра с ...дин-дэн-дон - кто пойдет на расслабон?Я, точнякВпрочем я не утверждаю что это 146 % верноНемного не моя стихия

Ответ от VOVAN VLADR[гуру]
вир Sucka?
- О, я думаю, вы знаете. Завтра АВЭК (название) бишь Баш чушь, кто хочет NOSH?
- Я там с колокольчиками на вашем. Пс. я не знаю но гугл переводчик переводит вот это получатся полная хрень

Ответ от Mariya[гуру]
Avec предлог французского языка С, то есть с кем-то

Ответ от Алексей Киселёв[гуру]
нафиг он сдался, такой английский

Ответ от Дора Комельблат[гуру]
Posh nosh -gypsy Jeep C No,Buddy,gonna to messer,much more ' s better than (the) lesser

Ответ от Ирина Шиляева[гуру]
who wants to nosh? кто хочет перекусить?

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите перевести с английского!
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*