Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Компьютеры, Связь
Как переводится с английского blowjob в моем словаре не нашел и получил лучший ответ
Ответ от Cin-Cin[гуру]
это американский сленг
переведится как отсосать или минет
не удивительно что ты не нашел в словаре)) )
Ответ от K@TЮНЯ 😉[активный]
blow-дуть
job-работа
blow-дуть
job-работа
Ответ от Ђатьяна[гуру]
Первая часть "blow" переводится как "удар, конфликт, столконовение", а вторая "job"-это "работа"
Первая часть "blow" переводится как "удар, конфликт, столконовение", а вторая "job"-это "работа"
Ответ от Kawaii[активный]
эээээээээм по моему это переводится минет
эээээээээм по моему это переводится минет
Ответ от Ѓпс[гуру]
аааааааааа!! ! )) усиленная работа. вот так!! ! работать всегда надо усиленно!! ! ))
аааааааааа!! ! )) усиленная работа. вот так!! ! работать всегда надо усиленно!! ! ))
Ответ от Владимир[гуру]
У меня получилось (оральная стимуляция полового члена)
ABBYY Lingvo 11
У меня получилось (оральная стимуляция полового члена)
ABBYY Lingvo 11
Ответ от Vladimir Gorev[гуру]
Вульгарное название орального полового контакта (минет) . Грубо говоря-подуть в трубочку.
Есть схожeе выражениe-handjob.
Вульгарное название орального полового контакта (минет) . Грубо говоря-подуть в трубочку.
Есть схожeе выражениe-handjob.
Ответ от Ёергей Отройцев[активный]
Дословно это можно перевести как "Надувная работа", или гораздо более подходящее название - "взрывная работа". По русски это звучит как "Миньет". Или в грубой форме "отсосать". Это же слово применимо в английском языке и к девушке - т. е. "кунилингус". Вот так то...
Дословно это можно перевести как "Надувная работа", или гораздо более подходящее название - "взрывная работа". По русски это звучит как "Миньет". Или в грубой форме "отсосать". Это же слово применимо в английском языке и к девушке - т. е. "кунилингус". Вот так то...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится с английского blowjob в моем словаре не нашел