Автор Александр Ваганов задал вопрос в разделе Сад-Огород
Происхождение названия ягоды крыжовник? и получил лучший ответ
Ответ от Котофей Олегович[гуру]
крыжо́вник
Появилось в России не ранее XVII в. ; см. Соболевский (РФВ 70, 88), который предполагает, что это слово произошло из польск. *krzyżewnik. Вероятно, это калька с помощью производного от крыж "крест" (см.). В нов. -в. -н. диалектах существуют названия Krisdohre (букв. "христов терн"), Kristólbeere ("ягода терна христова"), балт. -нем. Krisdore, откуда лит. krizdũlė "крыжовник", лтш. krizduõlе – то же (М. –Э. 2, 282; Зеверс, KZ 54, 31). В основе русск. слова лежит именно это нем. слово, а не нем. Krausbeere, Kräusebeere, вопреки Преобр. (I, 397), Горяеву (ЭС 171), и не производное от польск. krzew "куст", вопреки Гроту (Фил. Раз. 2, 492). Знач. нем. слов "христов терн" и т. п. могло быть калькировано в польск. как "крестовая ягода", что я считаю более вероятным, чем предположение Кипарского о том, что нж. -нем. krûsbeere подверглось кальке с помощью русск. производного от крыж "католический крест";
Название крыжовника во многих языках вызывает недоумение. В английском крыжовник назван гусиной ягодой (gooseberry), хотя некоторые лингвисты считают, что гуси здесь не при чём, а слово заимствовано из голландского названия – Kruisbezie. В немецком языке крыжовник буквально означает «Христов тёрн». Русское название тоже представляет собой этимологическую загадку. Возможно, крыжовник имеет отношение к кресту, на что указывает устаревший корень «крыж». В белорусском языке крыжовник называется агрэст. Это слово заимствовано из итальянского через польский и означает «неспелая гроздь».
А кто же теперь знает, ведь слово крыжовник прижилось в XVIII (время появления слова в русском языке) веке. Возможно потому, что при Романовых вытравливалось всё русское и придумывались самые невероятные истории о происхождении русского народа.
Ягода терна Христова. По немецки -- Kristolbeer. Видимо оттуда и пришло.