спасибо по словацки



Автор Александр Невский задал вопрос в разделе Лингвистика

Неожидано навеяло...одинаковое звучание слова "спасибо" на польском, белорусском, словацком и английском языках... и получил лучший ответ

Ответ от Alexey Glazov[гуру]
Я тоже эту разницу замечал
Дякуемо - украинский
Danke - немецкий
Thank - английский
Tack - шведский
Посмотрим английскую этимологию в словаре ссылка
Etymology: plural of Middle English thank, from Old English thanc thought, gratitude; akin to Old High German dank gratitude, Latin tongēre to know
то есть
происходит от староанглийского thanc, родственно Староверхнегерманскому dank, латинскому tongēre - знать
Родство с немецким есть, насчет славянских они ничего не пишут. Надо копать.

Ответ от Viktor Semashko[гуру]
Типа того.

Ответ от Sds-kuro[гуру]
такого я еще не видела.. . французские, скандинавские и прочие заимствования - да. общие индоевропейские корни - да. но такое.. .
обратите внимание на наличие буквы "р" в терминах родства в ряде индоевропейских языков. может, еще какое-то открытие сделаете. а то лингвистика на месте топчется)

Ответ от Xeon[13][гуру]
И что общего в дзякуй и сенкс?

Ответ от YmHuц@[гуру]
Действительно, в каком месте одинаково?

Ответ от Надежда[активный]
? Спасибо = спаси бог, thanks = "saint ..."? Переход z -s - th- ?

Ответ от Ёветлана Гончарова[гуру]
Вот только как пару дней вернулись из Польши, первое что там выучили "джянкуе" - спасибо, и где одинаково? про английский и не говорю. по-моему, единственное слово, которое примерно одинаково звучит во всех языках - это "мама", а больше нет.

Ответ от Владимир[гуру]
Не получается. Сначала надо восстановить исходные формы слов и потом проводить сравнение, основываясь на исторических, географических, лингвистических и других факторах.
Если бы Вы знали немецкий язык, или нидерландский, то заметили бы, что немецкое "danke" намного больше напоминает славянский вариант. Сравните: "thank you" (англ.) , "danke" (нем. ) и "dank u" (нидерл.).

Ответ от Дима Увицких[гуру]
Наконец-то народ прозревать начинает! Глядишь, скоро работы Н. А. Морозова, А. Т. Фоменко и др. читать серьезнее станет, а эту индоевропеистику, подогнанную под идеологию европоцентризма, посылать куда подальше будет!

Ответ от Fara22[гуру]
Недавно уже обсуждался подобный вопрос.
По мнению и польских, и наших лингвистов слово dzięki (dziękuję) произошло от древнегерманского *þanka, в те времена когда славяне заселяли земли обитания германцев, после их отката на запад. Однокоренные слова есть и в чешском, и в словацком, и в украинском.
Это не индоевропеизм, а германизм, но очень древний.

Ответ от Alex Iven[гуру]
Да не чего подобного !!Все они происходят от немецкого danke. Сперва это слово заимствовали поляки, а от них уже белорусы, и украинцы. У других же славянских народов, не контактирующих с немцами, и с поляками этого слова нет !!К примеру в украинском языке, как и в польском вообще огромный пласт лексики заимствованный из немецкого языка. И многие слова которые считаются сейчас чисто украинскими, на самом деле являются заимствованными.
К примеру .
почка (часть тела) - нирка (произнос. нырка) - die Niere;
расходы, средства на содержание - кошти (произн. кошты) - die Kosten (произн. коштен) ;
смета - кошторис - der Kostenplan (произн. коштенплан) ;
крюк - гак - der Haken;
закалять - гартувати (произн. гартуваты) - haerten (произн. хэртен, но твёрдый - hart - харт) ;
остаться должным (например деньги) - заборгувати (произн. заборгуваты) - der Borg (заём) ; borgen - брать взаймы ;
лук - цибуля (произн. цыбуля) - die Zwiebel (произн. цвибель) ;
крыша - дах - das Dach;
специальность - фах - das Fach;
погреб - льох - das Loch (произн. лёх - нора) ;
насилие - гвалт - die Gewalt;
быть должным (сделать что л. ) –мусити (произн. мусыты) – muessen;
ветчина – шинка (читается шынка) -- der Schinken.
стачка - страйк - der Streik; англ.
устав - статут - das Statut;
фонарь - ліхтар (произн. лихтар) - das Licht (произн. лихт - свет; освещение) ;
сахар - цукор (der Zucker)
Вот к примеру сейчас в наш язык плотно вошло американское окей, допустим лет через сто оно станет нормой русского языка, а еще через сто заменит русское слово "хорошо". ну и мы его будем произносить как нибудь по русский, типа океюшки. А еще через сто лет начнут замечать удивительное сходство русского слова океюшки, и американского окей. :))
Вот примерно то же самое произошло с немецким словом danke, в польском языке, откуда его переняли от своих панов поляков белорусские, и украинские холопы !!:))

Ответ от Ла[активный]
А где сходство?

Ответ от Ототой[гуру]
Нет. не упрощённый вариант ...
просто эти страны и народы относятся к "индоевропейской семье языков"
в которой 50 процентов общей схожей лексики.
Такие же сходства между собой
и в нутри других языковых семей.
А то кто у кого данное слово перенял, это всего лишь спекуляции
для наивных граждан: -)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Неожидано навеяло...одинаковое звучание слова "спасибо" на польском, белорусском, словацком и английском языках...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*