Автор Eddy Morgan задал вопрос в разделе Лингвистика
Don't speak to him или Don't speak with him Как правильней перевести "не говори с ним"? и получил лучший ответ
Ответ от Anna lipetskaja[гуру]
Оба варианта верны, но имеют некоторые смысловые особенности.
Don't speak to him. - Не обращайся к нему. Т. е. он может к тебе обращаться, а ты молчи и слушай, а если он к тебе не обратится, то тоже нормально.
Don't speak with him. - Не ведите с ним беседу.
Ответ от Патрыёт Радзiмы[гуру]
оба варианта верны
оба варианта верны
Ответ от Stanislawa[гуру]
Оба варианта подходят, Don't speak to him-не заговаривай с ним;
Don't speak with him- не разговаривай с ним
Оба варианта подходят, Don't speak to him-не заговаривай с ним;
Don't speak with him- не разговаривай с ним
Ответ от ZANGEL[гуру]
Don't speak with him
Don't speak with him
Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Don't speak to him или Don't speak with him Как правильней перевести "не говори с ним"?