speak with или to



Автор Eddy Morgan задал вопрос в разделе Лингвистика

Don't speak to him или Don't speak with him Как правильней перевести "не говори с ним"? и получил лучший ответ

Ответ от Anna lipetskaja[гуру]
Оба варианта верны, но имеют некоторые смысловые особенности.
Don't speak to him. - Не обращайся к нему. Т. е. он может к тебе обращаться, а ты молчи и слушай, а если он к тебе не обратится, то тоже нормально.
Don't speak with him. - Не ведите с ним беседу.

Ответ от Патрыёт Радзiмы[гуру]
оба варианта верны

Ответ от Stanislawa[гуру]
Оба варианта подходят, Don't speak to him-не заговаривай с ним;
Don't speak with him- не разговаривай с ним

Ответ от ZANGEL[гуру]
Don't speak with him

Ответ от Елена Хлопенко[гуру]

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Don't speak to him или Don't speak with him Как правильней перевести "не говори с ним"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*