Validating перевод
Автор Катя Селезнёва задал вопрос в разделе Лингвистика
Как переводится - Validation email sent и получил лучший ответ
Ответ от Ѝлиза Интер[мастер]
Потдверждение email послано
Ответ от Дениска[новичек]
Подтверждениа емайла послано
Подтверждениа емайла послано
Ответ от Leonid[гуру]
Validation - это ПРОВЕРКА. То есть перевод - "выслано письмо с ПРОСЬБОЙ ПОДТВЕРДИТЬ что-ндь". Код, или адрес, или платёжные реквизиты и т. п. Или сам факт ответа на письмо является подтерждением того, что это именно вы давеча регистрировались на какой-то сайте или что-то такого типа.
Но никак не "подтверждение емейла", как тут народ пишет. Это бы звучало как confirmation или acknowledgment.
Validation - это ПРОВЕРКА. То есть перевод - "выслано письмо с ПРОСЬБОЙ ПОДТВЕРДИТЬ что-ндь". Код, или адрес, или платёжные реквизиты и т. п. Или сам факт ответа на письмо является подтерждением того, что это именно вы давеча регистрировались на какой-то сайте или что-то такого типа.
Но никак не "подтверждение емейла", как тут народ пишет. Это бы звучало как confirmation или acknowledgment.
Ответ от Sonyx[гуру]
не согласна с предыдущим ответом. validation может переводиться как "проверка правильности", но чаще все же как подтверждение.
по поводу вопроса - это может быть сообщение о том, что уведомление выслано (подтверждение е-mail), или же подтверждение того, что сообщение послано. вообще не очень понятно, фраза как - казнить нельзя помиловать.
не согласна с предыдущим ответом. validation может переводиться как "проверка правильности", но чаще все же как подтверждение.
по поводу вопроса - это может быть сообщение о том, что уведомление выслано (подтверждение е-mail), или же подтверждение того, что сообщение послано. вообще не очень понятно, фраза как - казнить нельзя помиловать.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится - Validation email sent