Автор Несусвет Избач задал вопрос в разделе Лингвистика
Как понять американскую поговорку: "No wonder lasts more than three days"? и получил лучший ответ
Ответ от ***РЕГИНА***[гуру]
The novelty of noon is out of date by night
A wonder lasts but nine days (дословно: Чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается))
Wonder lasts but nine days - Новая ложка в чести, а отхлебается - и под лавкой валяется
Ответ от ...К...[гуру]
Все приедается. Через три дня то что было чудом уже обыденность.
Все приедается. Через три дня то что было чудом уже обыденность.
Ответ от Ѐоберт Рижский[мастер]
Google - переводчик, перевёл - «Неудивительно, что длится больше трех дней».
Заинтересованность может привести к подобным последствиям.
То есть, говорят первое как поговорку, но понимают второе.
Google - переводчик, перевёл - «Неудивительно, что длится больше трех дней».
Заинтересованность может привести к подобным последствиям.
То есть, говорят первое как поговорку, но понимают второе.
Ответ от Ёерафим Пахомович[гуру]
Это итальянская поговорка на английском языке.
Английский/американский вариант: "Wonders will never cease"
В большинстве источников аналогичный русский вариант "Чудеса, а не колеса: сами катятся."
Я бы перевёл на свой лад как: "Несколько дней будешь в горе, остальные - в кротовой норе."
Это итальянская поговорка на английском языке.
Английский/американский вариант: "Wonders will never cease"
В большинстве источников аналогичный русский вариант "Чудеса, а не колеса: сами катятся."
Я бы перевёл на свой лад как: "Несколько дней будешь в горе, остальные - в кротовой норе."
Ответ от Nadejda Blagodarnaya[гуру]
Каждое чудо -на три дня, после становится обьiденньiм.
Каждое чудо -на три дня, после становится обьiденньiм.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как понять американскую поговорку: "No wonder lasts more than three days"?