acknowledgments перевод



Автор Мария Черных задал вопрос в разделе Лингвистика

Филологи и языковеды! помогите перевести образные выражения на русский язык! и получил лучший ответ

Ответ от Дуся Форточкин[гуру]
1. Тут грамматическая ошибка и писал это русский, а не носитель языка. Вообще, \'the proof is in the pudding, the proof of the pudding is in the eating\' это нечто близкое \'цыплят по осени считают\'. Вот и думайте, что хотел сказать этот неуч. 2. Но я отказываюсь порицать другого за соринку в его глазу тогда как в моем собственном - бревно. 3. Понадобилось бы больше, чем эти толпы нелепо одетого, шумного народа чтобы украсть у Долины Королей её великолепие.

Ответ от Sepho[гуру]
1 proof of the pudding is in the eating не попробуешь, не узнаешь 2 у самого рыльце в пушку (что-то типа того))) ) 3 Нужно нечто более серьезное, чем толпы крикливо одетых, болтливых туристов, чтобы лишить величественную Долину Царей

Ответ от Ольга Чайкова[гуру]
Вы в этом знаете толк! В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает. Собаки лают, а караван идет.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Филологи и языковеды! помогите перевести образные выражения на русский язык!
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*