Ad melpomenen перевод
Автор Кристя Етарьян задал вопрос в разделе Философия, Непознанное
Помогите !!!Кто знает как правильно читается , напишите мне !!! и получил лучший ответ
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Это латынь.
Это перевод: Памятник я воздвиг,
Который стоять будет вечно.
Он выше всех пирамид
И меди прочней долговечной.
Не смогут ни яростный ливень,
Ни ряд беспрерывный годов,
Ни северный ветер бессильный,
Ни ход торопливый часов
Разрушить созданье бесценное,
В веках бесконечных нетленное.
И если однажды узнаю я
В полуночный час Либитины лик,
Я буду спокоен: хоть часть меня,
Но сможет остаться в стихах моих.
Покуда с безмолвною девой
На Капитолий жрец всходит,
Слава моя незабвенная
Лишь множиться будет в народе.
Скажут однажды, рожден я был,
Где средь холмов Ауфид шумит,
Давн где, водой небогатый,
Народам всем благоволит.
Что я, из рода незнатного,
Перевести все же первым смог
Славную песнь Эолийскую,
Вечную на италийский слог.
О, Мельпомена! Смири же ты
Заслугами гордость добытую
И с милостью лавром Дельфийским
Обвей мне главу непокрытую.
А читается как и пишется
Не эта ли страница мне позавчера во сне снилась?
Читается, как пишется. Что за агония такая?
Тебе перевести, что ли?? ? Это не к нгам, мы размышляем тута, а не переводим-с... прошу прощения...