Автор Маша Феличева задал вопрос в разделе Лингвистика
Как правильно? I admire by this book или I admire ths book? и получил лучший ответ
Ответ от Алексей Киселёв[гуру]
I admire this book. Я восхищаюсь этой книгой.
В русском языке творительный падеж, но в английском предлог не нужен!
Чтобы не путаться, мысленно переводи глагол admire как "обожать": Я обожаю эту книгу.
Тогда не появится желание вставить предлог.
Ответ от Skiv skiv[гуру]
I admire by this book - Я восхищаюсь в соответствии (как рекомендованно в ) с этой книгой
I admire this book - Я восхищаюсь этой книгой
I admire by this book - Я восхищаюсь в соответствии (как рекомендованно в ) с этой книгой
I admire this book - Я восхищаюсь этой книгой
Ответ от Billie Holiday[гуру]
Admire SOMETHING or SOMEONE
Admire SOMETHING or SOMEONE
Ответ от Оля Петраш[активный]
второй вариант правильный
второй вариант правильный
Ответ от Гулида Доминова[гуру]
I am admired by this book/ I admire this book/
I am admired by this book/ I admire this book/
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как правильно? I admire by this book или I admire ths book?
спросили в Populous
LONDON
1) of ..about
2) into
3) from..to
4) без предлога ..of,,,within
5) across
подробнее...
LONDON
1) of ..about
2) into
3) from..to
4) без предлога ..of,,,within
5) across
подробнее...