Ворона и лисица басня анализ
Автор Дима Гусаков задал вопрос в разделе Домашние задания
Анализ басни Крылова Ворона и лисица и получил лучший ответ
Ответ от Liudmila Sharukhia[гуру]
Автор рассказывает историю Вороны, где-то раздобывшей кусочек сыру и взгромоздившейся с этим сыром на ель, чтобы там спокойно позавтракать. Мимо «близехонько бежала» Лиса, которая почувствовала «сырный дух». Запах сыра Лису «пленил», и она, на цыпочках подойдя к дереву, заговорила с Вороной «так гладко, чуть дыша»: Голубушка, как хороша! Ну что за шейка, что за глазки! Рассказывать, так, право, сказки! Какие перышки! какой носок! И, верно, ангельский быть должен голосок! Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица, При красоте такой и петь ты мастерица, Ведь ты б у нас была царь-птица! Ворона оказалась падкой на лесть — от похвал Лисицы у нее «вскружилась голова», «от радости в зобу дыханье сперло», и Ворона решилась спеть, то есть «каркнула во все воронье горло». Сыр, конечно, выпал, и Лиса добилась результата — «с ним была плутовка такова».
Басня говорит о том, что не стоит поддаваться льстивым речам, потому что за ними всегда стоит желание добиться какой-либо выгоды в пользу льстеца.
Больше сочинений и гдз на:
сыр не поделили )
23
Лисица ловко и умело идет к цели: “И, верно, ангельский быть должен голосок! ” Автор осуждает не только того, кто льстит, но и того, кто поддается лести, того, у кого “вскружилась голова” и “от радости в зобу дыханье сперло”. Лесть царит в обществе (“в сердце льстец всегда отыщет уголок”), и это — факт, но нельзя поддаваться лести, переоценивая свои силы (“ведь ты б у нас была царь-птица! ”, то есть ты бы была орлом), как бы ни была приманчива эта лесть. Лисица сначала льстит вроде бы правдоподобно, но затем, говоря об ее “ангельском” голоске, она просто издевается над Вороной. Вспомним, что в русском языке глагол каркать употребляется не только в значении “издавать резкий, гортанный звук (о крике вороны) ”, но и в переносном значении — “предсказывать неудачу, беду”. Развязку автор не комментирует: “Сыр выпал — с ним была плутовка такова”. Все знают, “что лесть гнусна, вредна”, об этом много говорится (“уж сколько раз твердили миру”), но люди до настоящего времени все равно попадаются в эту ловушку.
ляется не только в значении “издавать резкий, гортанный звук (о крике вороны) ”, но и в переносном значении — “предсказывать неудачу, беду”. Развязку автор не комментирует: “Сыр выпал —
Помогите составить длинный отзыв про басню Крылова ворона и лисица за ранее спасибо. =)
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в
подробнее...