Astonished перевод
Автор Fffffff ffffffffffff задал вопрос в разделе Лингвистика
Какой предлог сюда лучше поставить (at или by) и почему? They were astonished ...the way Fred spoke to the manager. и получил лучший ответ
Ответ от Лиза наруцкая[активный]
at - они были поражены КАК Фред говорил с.. . Если By то выражение будет нелепым. они были поражены КСТАТИ Фред говорил с...
Ответ от Ёергей Тагай[гуру]
They were astonished by the way Fred spoke to the manager. Они были ошеломлены тем (той манерой) , как Фред говорил с менеджером by выражает творительный падеж (Чем? ) . А "at" - переводится как "около"
They were astonished by the way Fred spoke to the manager. Они были ошеломлены тем (той манерой) , как Фред говорил с менеджером by выражает творительный падеж (Чем? ) . А "at" - переводится как "около"
Ответ от Олеся Аксенова[гуру]
by - мда, а вот как бы пограмотнее объяснить? В общем, именно этот предлог употребляется в страдательном залоге перед дополнением, которое в активном залоге было бы подлежащим (The way Fred spoke to the manager asnonished us), т. е. перед тем, что по
by - мда, а вот как бы пограмотнее объяснить? В общем, именно этот предлог употребляется в страдательном залоге перед дополнением, которое в активном залоге было бы подлежащим (The way Fred spoke to the manager asnonished us), т. е. перед тем, что по
Ответ от El Bigote[гуру]
Мне кажется, что лучше будет сказать:.. . astonished WITH the way... (by больше употребляется в отношении людей и одушевлённых существ, а with - это инструмент действия, как по русски творительный (инструментальный) падеж) . А ещё лучше, мне кажет
Мне кажется, что лучше будет сказать:.. . astonished WITH the way... (by больше употребляется в отношении людей и одушевлённых существ, а with - это инструмент действия, как по русски творительный (инструментальный) падеж) . А ещё лучше, мне кажет
Ответ от Любовь Попова[гуру]
Лиза права to be astonished употребляется с предлогом at LingvoUniversal (En-Ru) [] брит. / амер. гл. изумлять, поражать, удивлять to be astonished at smb.'s conduct / manners — удивляться чьему-л. поведению, манерам
Лиза права to be astonished употребляется с предлогом at LingvoUniversal (En-Ru) [] брит. / амер. гл. изумлять, поражать, удивлять to be astonished at smb.'s conduct / manners — удивляться чьему-л. поведению, манерам
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Какой предлог сюда лучше поставить (at или by) и почему? They were astonished ...the way Fred spoke to the manager.
Как переводится?
for crying out loud - Idiom
чёрт возьми! , чёрт подери! ; боже мой! ; вот это здорово! в конце
подробнее...
спросили в Asian Open
Переведите на английский язык, употребляя глаголы в требующемся времени...,
Если это домашка на лето - сама переводи ленивая
подробнее...
Переведите на английский язык, употребляя глаголы в требующемся времени...,
Если это домашка на лето - сама переводи ленивая
подробнее...
что в переводе с английского на русский означает fabolous?
fabulous
1) сказочный, мифический; известный из сказок, легенд fabulous monsters — мифические
подробнее...