Автор Позитиффчик=) * задал вопрос в разделе Домашние задания
что автор вырозил в песни вечерний звон? иван иванович козлов и получил лучший ответ
Ответ от Oleg Kolesnikov[гуру]
К числу наиболее известных произведений Козлова относится романс «Вечерний звон» (1827) 23, являющийся переводом стихотворения Т. Мура «Those evening Bells» из опубликованного в 1818 г. первого сборника «National Airs». Публикуя «Вечерний звон» , Козлов не обозначал это стихотворение как перевод, в то время как пять созданных ранее переводных текстов неизменно сопровождались подзаголовками «Из Мура» и «Подражание Муру» . Вместе с тем текст «Вечернего звона» традиционно печатается с посвящением Козлова Т. С. Вдмрв-ой — Татьяне Семеновне Вейдемейер. Указанные обстоятельства позволяют предполагать, что Козлов считал «Вечерний звон» вполне оригинальным авторским произведением, выросшим из художественного преломления творческих находок Т. Мура.
Благодаря музыке, созданной А. А. Алябьевым, «Вечерний звон» стал в конце 1820-х гг. необычайно популярен в светских салонах. Выдержав в 1829–1830 гг. две публикации (в Москве и Санкт-Петербурге) , «мелодия» Алябьева уже в 1831 г. вошла в фортепьянную фантазию Л. Лангера и в фортепьянное переложение неизвестного автора в «Музыкальном альбоме» на 1831 г. , а затем неоднократно аранжировалась композиторами, в числе которых А. И. Дюбюк, К. П. Вильбоа (на два голоса) и др. 24
Наряду с «Доброй ночью» — осуществленным Козловым переводом «Прощания Чайльд-Гарольда» из первой песни поэмы Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» 25 — «Вечерний звон» постепенно утратил в массовом сознании имя своего создателя, прочно вошел в народный песенный репертуар.
В начале 1830-х гг. Д. В. Давыдов в стихотворении «Вечерний звон» по-новому интерпретировал тему колокольного звона, особо выделив дословно приводимые строки Козлова: Как он мучителен и мил! // Как он мне чувства возмутил, // Когда впервые звук его // Коснулся слуха моего! // То был не звук, но глас страстей, // То говор был с душой моей! // Вечерний звон, вечерний звон, — // Как много дум наводит он 26 . Символично использование ключевого образа вечернего звона в посвященном памяти И. И. Козлова стихотворении А. А. Фета «Вечерний звон» (1840), представляющем собой взволнованный рассказ о несчастной судьбе поэта-слепца: Но что ж, — певец земных страстей, // Ты не умрешь в сердцах людей! — // Так я мечтал — и надо мной // Пронесся чрез эфир пустой // Какой-то грусти полный стон, // И я запел вечерний звон! 27 В числе откликов на «Вечерний звон» И. И. Козлова можно также указать позднейшие стихотворения Я. П. Полонского («Вечерний звон») , В. Я. Брюсова («Звон отдаленный, пасхальный…») , А. А. Блока («Они звучат, они ликуют…») . Колокол, пробуждающий чувство сопричастности судьбе своего народа, становится одновременно символом свободы и символом духовности.
Вместе с тем далеко не всегда можно однозначно говорить, что именно перевод Козлова, а не английский оригинал Мура влиял на сознание российского общества. Представляющее звук колокола предвестником грядущих печальных событий стихотворение Е. Ф. Ростопчиной «Колокольный звон ночью» (1839) имеет эпиграф из Т. Мура. Созданное на английском языке в 1830-е гг. стихотворение С. Ф. Толстой «Вечерний звон» было опубликовано в 1839 г. вскоре после смерти писательницы в русском переводе, выполненном М. Н. Лихониным («Вечерний звон! О, как много говорят эти звуки для чувствующего сердца о днях давно прошедших, о минувшей радости, о каждой слезе, о каждом вздохе, обо всем, что дорого нашему сердцу: как красноречив этот вечерний звон! » 28 ), при этом никаких указаний ни на Мура, ни на Козлова не содержалось; в биографическом очерке, которым открывалось то же издание 1839 г. , Томас Мур был назван в числе английских поэтов, питавших «поэтическую, пламенную душу, восторженную фантазию» 29 С. Ф. Толстой, из чего можно сделать предположение о непосредственном влиянии на русскую писательницу «Those evening Bells».
Где зазвенел вечерний звон?
Когда я молюсь, горю как свеча.
Пусть хоть и копеечная, но до Бога доходит
Композитор,
подробнее...
У кого есть стихотворение "Вечерний звон" в оригинале на английском?
Статья о Томасе Море (на английском) и, настолько я поняла, текст искомого стихотворения:
подробнее...
Была такая песня "И вот опять сегодня не пришла, а я так ждал, надеялся и верил.. ". Когда она была написана, кто автор?
Не одно поколение выросло на этой мелодии и словах: «...А я так ждал, надеялся и верил, что
подробнее...
помогите нужны стихи о колоколах колокольном звоне или бубенцах с автором (фамилия и имя)
Колокольчики мои,
Цветики степные!
Что глядите на меня,
Тёмно-голубые?
И о чём
подробнее...
Автор и название не известны. Я помню только ритм начала песни. Что-то типо: Тун, тун тун тун, тун тун дон-н-н.
Survivor - Eye Of The
подробнее...
Аввторы самых популярных старинных русских романсов?
Не пробуждай воспоминаний. Муз. и сл. П. Булахова,
Свиданье. Муз. П. Булахова, сл. Н.
подробнее...
Назвать 5 романсов русских композиторов !
"Соловей" Алябьев.
Ieronimus
Просветленный
(35726)
Щас еще
подробнее...
романсы с авторами 10 штук
А напоследок я скажу… (А. Петров — Б. Ахмадулина)
Ах, зачем эта ночь… (Ник. Бакалейников — Н.
подробнее...
Автор стихотворения: "Ленинградцы, дети мои! "Кто незнаете?
Джамбул родился 16 (28) февраля 1846 года в семье бедного кочевника Жабая из рода Шапрашты.
подробнее...
У кого есть cлова гимна Италии?
ГИМН ИТАЛИИ
Oфициальный гимн Италии —"Fratelli d'Italia" ("Братья Италии"). Также носит
подробнее...