балачка



Автор Mary задал вопрос в разделе Лингвистика

Глупый вопрос про кубанский диалект, но тем не менее и получил лучший ответ

Ответ от Ѐоман Баштынский[гуру]
Это называется "суржик". Не знаю, кто и когда первый использовал это название для смешанных диалектов, да это, наверное, и не суть как важно. Вообще-то изначально слово "суржик" обозначало муку или хлеб из разных видов зерна - например, ржано-пшеничный хлеб. Но сейчас когда говорят "суржик" - сразу вспоминают одесский диалект.
А образование таких диалектов объясняется просто - на границе двух языковых зон люди чаще общаются с соседями, чем с диктующей правила языка метрополией. Так, кубанским казакам в своё время куда ближе были казаки донские, чем столица. Соответственно, владея обоими языками, в общении они выбирали те слова, которые им были удобнее. Так постепенно "размазывалась" граница между языками (да она никогда и не была РЕЗКОЙ - оба языка формировались от древнерусского, каждый своим путём). Поэтому, чем ближе к Украине - тем больше появляется в обиходной речи населения украинских слов, и та же ситуация на Украине - в приграничных районах украинцы и русские говорят "на одном языке", и чем западнее - тем непонятнее русскому уху речь украинцев.
Другое дело, что вопрос действительно какой-то.... Наивный, что ли? Такая картина наблюдается везде, тем более - с родственными языками. Русский постепенно переходит в украинский на границе с Украиной и в белорусский на границе с Белоруссией, украинский переходит в польский на польско-украинской границе тоже не внезапно, и т. д...

Ответ от Alex Iven[гуру]
Это кубанская балачка. Мы все сейчас разговариваем, примерно одинаково на русском литературном языке, который стал формироваться как литературный и официальный государственный язык, только в 19 веке. Русский литературный язык, еще называют язык Пушкина, так как он во во многом определил его стиль. Нас всех в школе учили правильно разговаривать в соответствии с нормами русского литературного языка, поэтому у нас сейчас практически не наблюдается диалектов, очень распространенных до появления телевидения, которое выровняло нашу речь в соответствии с московским говором. Раньше же внутри единого языкового пространства всегда существовали небольшие островки со своими языковыми нормами и привычками, словами, отличающимся от соседних говоров и диалектов. То есть поморы на Белом море, и донские казаки, разговаривали несколько иначе, но все равно легко понимали друг друга. Так и с малороссийским диалектом, который в виду оккупации заподнорусских земель Польшей, выработал другие несколько отличные от русского языка нормы, плюс большой пласт заимствованной у поляков лексики. Так и с казаками, существовала и кубанская балачка, и донская, и Горская. Которые согласуются с южнорусскими говорами. Кубанская балачка происходит из малороссийских диалектов русского языка. После расформирования запорожского казачьего войска им выделают для заселения кубанские земли. И кубанская балачка лучше всего сохранила тот язык на котором разговаривали запорожские казаки, и отличается от современного украинского языка, который был создан на основе галицко-польской говирки. И изобилует заимствованными польскими словами, в отличии от народного диалекта суржика, и кубанской говирки, которые ближе к древнему языку, на котором разговаривали жители малороссии !!!

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Глупый вопрос про кубанский диалект, но тем не менее
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*