баня перевод на английский



Автор Little hare задал вопрос в разделе Лингвистика

Найдите ошибки при переводе с русского языка на английский. ОЧЕНЬ НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ! и получил лучший ответ

Ответ от Symbol[гуру]
Apuhtin – читается, как Апутин, а Апухтин будет Apukhtin Ruined говорят про одежду, машину и т. д. , но не о бизнесе. Лучше применить crashed make money at those – так не говорят. make money with ...и не на «тех» , а with that или with things washing – стирка. Надо добавить up дальше идет только смысловой перевод, далекий от текста, так что, не буду на русский смотреть, а просто буду исправлять инглишь про день низя говорить him, а только …. wait it but with a bath besom, without it you won\'t do, it was necessary to think of it all the time - это не английский, а перевод с русского на ...плохой русский. Когда что-то нельзя, в английском не говорят риторически «ты не можешь без этого» , а надо сказать, что без этого нельзя. but with a bath besom as must item (as necessary item) если необходимо сохранить стиль, то вот : but with a bath besom - without it impossible, it is necessary to do something about it all the time (а не думать о веники все время) Ну, и т. д. Дальше лень. Практически весь текст надо обработать и превратить в английский. Надеюсь, что примеры, которые я привел, дают направление, в котором надо работать?

Ответ от Ёоколов Роман[гуру]
Литель-харя, а когда само учиться начнём. Задолбали троллить и срать в ответах чмошным попрошайничеством.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Найдите ошибки при переводе с русского языка на английский. ОЧЕНЬ НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ!
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*