До лампочки рок бар
Автор Sergei khitushko задал вопрос в разделе Лингвистика
Как появилось жаргонное выражение "..до лампочки.."? и получил лучший ответ
Ответ от Ольга Бузницкая[гуру]
Выражение "мне до лампочки" родилось у шахтеров: на каске носили светильник, типа масляной лампы. Он годился не только для освещения, а если горел тускло, значило, что нехватало кислорода (для определения метана, носили клетку с канарейкой, и она умирала при присутствии малых концентраций метана). А вот на поясе носили небольшую керосиновую лампу. Когда работали, чтоб не болталась, носили её сзади.
Так что "До лампочки", эвфемизм: "До ж.... ".
Источник:
Ответ от ОлЕчКа Морозова=)[активный]
думаю смысл в том что раньше были "сталинские" дома с высокими потолками и до лампочки добраться было крайне тяжело. в этом смысл выражение человеку до лампочки то есть всё равно
думаю смысл в том что раньше были "сталинские" дома с высокими потолками и до лампочки добраться было крайне тяжело. в этом смысл выражение человеку до лампочки то есть всё равно
Ответ от PinkPanter[гуру]
Оно пришло из глубины шахт. Шахтеры носили запасную лампу спереди на поясе, то есть «до лампочки» иначе звучит как «по … » ну вы понимаете.
Оно пришло из глубины шахт. Шахтеры носили запасную лампу спереди на поясе, то есть «до лампочки» иначе звучит как «по … » ну вы понимаете.
Ответ от Андрей Козлов[гуру]
Доподлинно не известно, потому что услышали это посте выключения строгальной машины
Доподлинно не известно, потому что услышали это посте выключения строгальной машины
Ответ от Lyolya lyolya[гуру]
я думаю это идет со времени когда только появились первые лампочкии их очень трудно было достать
я думаю это идет со времени когда только появились первые лампочкии их очень трудно было достать
Ответ от CD_Player[гуру]
Предположения о шахтёрском происхождении этого
выражения не выглядят правдоподобными, поскольку.
в русском сленге существует целый ряд очень похожих:
до лампады
до фонаря
до потолка
до фени и т. п.
Более того, в польском языке есть фразеологизм
gadać do lampy - говорить впустую - явно перекликающийся
с нашим "мне до лампочки".
Поскольку многие экспрессивные слова и выражения попали
в разговорный русский язык из из воровского арго, весьма
вероятно, что именно так появилось и выражение "до лампочки".
В качестве одного из возможных источников заимствования
в воровском арго называют польский язык.
Предположения о шахтёрском происхождении этого
выражения не выглядят правдоподобными, поскольку.
в русском сленге существует целый ряд очень похожих:
до лампады
до фонаря
до потолка
до фени и т. п.
Более того, в польском языке есть фразеологизм
gadać do lampy - говорить впустую - явно перекликающийся
с нашим "мне до лампочки".
Поскольку многие экспрессивные слова и выражения попали
в разговорный русский язык из из воровского арго, весьма
вероятно, что именно так появилось и выражение "до лампочки".
В качестве одного из возможных источников заимствования
в воровском арго называют польский язык.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как появилось жаргонное выражение "..до лампочки.."?
спросили в Музыка
Кто знает какие-нить анекдоты, смешные истории про певцов, музыкантов пишем сюды =)
Приезжает "Prodigy" в Киев. У трапа самолета их встречает гарна украинская дивчина в национальном
подробнее...
Кто знает какие-нить анекдоты, смешные истории про певцов, музыкантов пишем сюды =)
Приезжает "Prodigy" в Киев. У трапа самолета их встречает гарна украинская дивчина в национальном
подробнее...