Вонцес ахпер джан
Автор Иван иванов задал вопрос в разделе Музыка
Барев дзес ахпер джан Перевод и получил лучший ответ
Ответ от Андрей гурич[гуру]
здорово дорогой армянский брат
Ответ от Александр чигарев[новичек]
здорова
здорова
Ответ от Александр Македонский[эксперт]
Если дословно, то "Доброго тебе солнца, дорогой друг". Обычно переводится как "Здравствуй, уважаемый (брат, товарищ, приятель). Барев - сочетание 2 слов: бари -добро и арев - солнце. "Ахпер" означает друг, брат. А слово "джан" по-армянски усиливает предыдущее слово "ахпер".
Если дословно, то "Доброго тебе солнца, дорогой друг". Обычно переводится как "Здравствуй, уважаемый (брат, товарищ, приятель). Барев - сочетание 2 слов: бари -добро и арев - солнце. "Ахпер" означает друг, брат. А слово "джан" по-армянски усиливает предыдущее слово "ахпер".
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Барев дзес ахпер джан Перевод
как переводится "ахпер джан"?
джан-уважаемый, ахпер-парень значит Уважаемый парень. Армянский
подробнее...
ПЕреведите это : вонцес , ес лавем ду вонцес ахпер: спасиба.
Как ты, я в порядке брат....
подробнее...
как переводится с армянского "ахпер джан хаеру цаве танем" ?
Не знаю, уже 4 месяца прошло, но отвечу) Переводится как "Брат дорогой, я возьму боль всех армян на
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Общество Критика
За что Вас чаще всего критикуют?..
А вот как что то не получиЦа, сразу все налетают с тем, что "говорили же!! " :-))
И критикуют
подробнее...
За что Вас чаще всего критикуют?..
А вот как что то не получиЦа, сразу все налетают с тем, что "говорили же!! " :-))
И критикуют
подробнее...