Автор Ёлавик Кононенко задал вопрос в разделе Лингвистика
Подскажите литературный перевод с английского it is better to be pissed off than pissed on и получил лучший ответ
Ответ от Артур Геворкян[гуру]
"Пусть лучше пошлют, чем обо**ут"...
забавный эффект получится, если than перепутать с then
Ответ от Александр[гуру]
для дерьмового текста не может быть литературного перевода...
для дерьмового текста не может быть литературного перевода...
Ответ от Жанна Сагадеева[гуру]
ну... как-то так: "Уж лучше быть обозленным, чем обосанным"... может, не совсем литературно, но по-другому я не знаю как...
ну... как-то так: "Уж лучше быть обозленным, чем обосанным"... может, не совсем литературно, но по-другому я не знаю как...
Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
Может быть, так:
Лучше уж самому измучиться (выбиться из сил), чем если тебя измучают.
(Неплохо бы увидеть контекст.)
Может быть, так:
Лучше уж самому измучиться (выбиться из сил), чем если тебя измучают.
(Неплохо бы увидеть контекст.)
Ответ от Cule De L'eau[активный]
"Лучше быть озлобленным, чем обделанным. "
"Лучше быть озлобленным, чем обделанным. "
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Подскажите литературный перевод с английского it is better to be pissed off than pissed on