bed артикль



Автор John NoName задал вопрос в разделе Лингвистика

Чем отличаются фразы: "I am in the bed" и "I am in bed"? и получил лучший ответ

Ответ от Arisha Dashkoff, GMAT репетитор[гуру]
Нормальная фраза - I am in bed.
то есть: я сплю. В английском идти спать, ложится спать - это именно to go to bed
Во фразе I am in THE bed артикль THE делает эту кровать особенной для говорящих, то есть, например, вы поехали покупать новую кровать, позвонили подруге, похвастались, чот купили обалденную дорогую кровать с балдахином, потом рассказали ей, что кровать доставили, что она поместилась идеально у окна, итд... в общем, вы до этого много говорили об очень конкретной кровати. И вот вечером, вы ложитесь и звоните и говорите "Yоu know, I am in the bed"
по-русски это будет как будто вы сказали: "представляешь, я уже в этой самой кровати"
То есть фраза:
I am in the bed - очень редкая и подходит к очень особому случаю, поскольку в нормальной жизни люди редко обсуждают кровати.
Вообще артикль THE -очень мощная штука, елси умело им пользоваться, то можно выразить кучу эмоций и смысла, не прибегая к дополнительным словам. Прислушайтесь к текстам песен хороших рок групп, вы услышите как ловко они используют его в текстах, в поэзии.

Ответ от Dmitry Domas[гуру]
" я в постели"

Ответ от В Прошлом Мыслитель[гуру]
Капитализм - бэд,
Воркер - гуд!

Ответ от ` гидромышь[гуру]
Во втором случае какая-то там абстрактная кровать, неизвестно какая и где. В первом - конкретная кровать, о которой известно, про какую именно речь.

Ответ от Ѐоман Сергеевич[гуру]
Первый случай говорит о том что вы находитесь в какой то конкретной кровати, а второй о том, что вы находитесь именно в кровати а не где то еще. Кстати, во втором случае нужен артикль а (a bed)

Ответ от Aleksandr guzei[гуру]
Отличаются опрределенныи артиклем The, наличие которого в первом предложении и указывает на bed, как на месторасположение. Переводится - я в кровати - в значении нахожусь в кровати и ко сну не готовлюсь.
Во втором предложении, выражение to be in bed (без артикля! ) собственно и переводится готовлюсь ко сну, собираюсь спать, сплю.... кровать здесь не несет своего первого основного значения.
Артикли всегда н легко объяснить.... Просто свозьми и запомни:
1 to go to bed - идти спать, ложиться спать в кровать
2 to be in bed - готовиться ко сну, засыпать, находится уже в кроватти с целью уснуть )

Ответ от CanMan[гуру]
Если Вы сообщаете, что Маруся лежит промеж простыней, готовая до вжiвання, а Вы уже пристроились рядышком, то с артиклем. А если просто как бы поспать собрались, то без.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Чем отличаются фразы: "I am in the bed" и "I am in bed"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*