блюющий единорог



Автор Кузька задал вопрос в разделе Лингвистика

как перевести грамотно на английский фразу " единорог блюёт радугой"? чтобы сохранить смысл и получил лучший ответ

Ответ от BS[гуру]
The unicorn pukes up a rainbow.
BS
(78364)
а какой смысл нужен? Что единорог в данный момент выблевывает радугу? Или что радуга конкретная, "та самая" какая-нибудь?

Ответ от Владимир Попов[гуру]
The unicorn belching a rainbow (throw up - непереходный глагол) . Вспомнилась поговорка "A dog comes back to his belch"

Ответ от Eugene[эксперт]
belch - рыгать
throw up может принимать дополненение, см LingvoUniversal

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как перевести грамотно на английский фразу " единорог блюёт радугой"? чтобы сохранить смысл
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*