Лелик и болик мультфильм
Автор Ива задал вопрос в разделе Кино, Театр
Помните мультик Лелек и Болек? и получил лучший ответ
Ответ от Exeget[новичек]
Это польские имена - уменьшительно-ласкательные формы от Болеслав (Bolesław) и Кароль (Karol) - Lolek (Лёлек) . Первое основано на использовании суффикса с усечением основы имени (Bolesław → Bolek), а второе - с ее искажением, почти до неузнаваемости (Karol → Karolek → Lolek).
Это персонажи культового польского мультсериала (снимался с перерывами с 1963 по 1986 г.) , прообразами их стали сыновья мультипликатора Владислава Негребецкого Ян и Роман. Сериал настолько популярен в Польше, что в некоторых городах (Ольштын, Зелёна Гура, Квидзын и Острув Велькопольски) есть улицы, названные именем этих персонажей. Известен он и за рубежами Польши, причем не только в странах советского блока. Англоязычным зрителям его показывал канал Никельодеон (персонажи носили там имена Джим и Джем, а также Бенни и Ленни) .
Этот мультсериал - единственный, разрешенный к показу в Иране после исламской революции (!).
А ТЕПЕРЬ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ:
Название сериала связано с довоенным польским фильмом 1936 г. (режиссер Михал Вышинськи) , в котором обоих главных героев сыграл актёр Адольф Дымша.Источник: ссылкаexegetУченик(217)Он - Негребецкий или Вышинський? Негребецкий взял у Вышинського
И как может славянское имя чешского происхождения Болеслав и германского происхождения имя Кароль иметь "древневосточные корни"???
из Польши, у них они нормальными считаются
Швеция производитель, следовательно от туда 😉
Польские имена.
мультик типа из Болгарии
Помню, а имена наверно вымышленные
По-моему, это болгарский либо чешский мультик, а имена, наверое, уменьшительно-ласкательные имена этих народов..
Это польский мультик, имена сокращенные от Болеслав (Болек) и Лапдислав (Лёлик).
Сокращения от польских
да, помню. по 2х2 показывают. классные мультики. польские. поэтому и имена такие, это в уменьшительно-ласкательной форме
Это польские имена - уменьшительно-ласкательные формы от Болеслав (Bolesław) и Кароль (Karol) - Lolek (Лёлек) . Первое основано на использовании суффикса с усечением основы имени (Bolesław → Bolek), а второе - с ее искажением, почти до неузнаваемости (Karol → Karolek → Lolek).Это персонажи культового польского мультсериала (снимался с перерывами с 1963 по 1986 г.) , прообразами их стали сыновья мультипликатора Владислава Негребецкого Ян и Роман. Сериал настолько популярен в Польше, что в некоторых городах (Ольштын, Зелёна Гура, Квидзын и Острув Велькопольски) есть улицы, названные именем этих персонажей. Известен он и за рубежами Польши, причем не иолько в странах советского блока. Англоязычным зрителям его показывал канал Никельодеон (персонажи носили там имена Джим и Джем, а также Бенни и Ленни) .Этот сериал - единственный, разрешенный к показу в Иране после исламской революции (!).А ТЕПЕРЬ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ:Название сериала связано с довоенным польским фильмом 1936 г. (режиссер Михал Вышинськи) , в котором обоих главных героев сыграл актёр Адольф Дымша.
Отпааад! Живу в Польше, а столько узнала про Болека и Лёлека!ГУгл - рулит!
из польши
mda....zashla otvetit' na vopros, a teer'... sama uznala mnogo novogo. thnx))) no mul't smeshnoy konesh')))
Ну мультик польский... имена наверное сам придумал.. .
MULJTIK KLASSNIJ,ON TO LI POLJSKIJ,TO LI 4E$SKIJ.ODIN 4ERNENJKIJ,DRUGOJ SVETLENJKIJ.MOZET ONI, KAK PLJUS I MINUS ,
согласна с мнением exeget в википедии это есть!
имена кончаются на "лек", но у автора сценария не было их начала. и тут у него заБО ЛЕл животж.
Мой любимый мультик... ха-ха
я помню мультик, но не помню откуда он. А ещё была жевачка "Лёлик и Болик".
мне срочно нужны названия детских известных сказок и мультфильмов. Не обязательно русских. помогите!!!
Аладдин (1992)
Аладдин 2: Возвращение Джафара (1994)
Аладдин 3: Аладдин и Король воров
подробнее...
когда родилась ведущая МTV Ирена Понарошку
Родилась 14 октября в Москве
Ирена Понарошку — дочь басиста группы «Червоны ситары» Яныка
подробнее...