бык на латыни



Автор Друг №1 задал вопрос в разделе Другое

Что у древних Греков означало выражение"у него бык на языке"? и получил лучший ответ

Ответ от
Раньше деньги как купюры не существовали. В этом качестве использовались шкуры, скот и даже морские ракушки, в зависимости от местности и времени использования таких "денежных единиц".
Товаром, впервые выступившим в роли универсальных денег, присущих почти всем народам, стал... домашний скот. Отзвуки периода господства "мычащих денег" сохранили многие языки, в которых одним и тем же словом определялись такие понятия, как "скот, имущество, богатство, деньги".
У древних греков выражение "у него бык на языке" употреблялось, когда речь шла о человеке, чье молчание было куплено деньгами.
Источник:

Ответ от Патапий[гуру]
У древних греков выражение «у него бык на языке» употреблялось, когда речь шла о человеке, чье молчание было куплено деньгами.
В латыни — языке римлян — насчитывается несколько производных от слова «pecus» (скот)— «pecunia» (имущество, состояние, деньги, монета) , «pecuniosus» (богатый, состоятельный человек) и т. д. Слова «капитал, капиталист» происходят от латинского «caput» (голова скота) и в буквальном переводе означают «скот, обладатель скота» .
"Ведь Фиби и Винос смотрели только глазами, тогда как Дея видела сердцем. Он не был в состоянии ответить ни слова. Он только подумал про себя: Bos in lingua [бык на языке (лат.)] . У растерявшегося человека точно бык подвешен к языку. Когда человек находится во власти сложных переживаний, он прежде всего испытывает приступ самоуничижения. Урсус пришел к печальному выводу: - Напрасно я столько труда потратил на звукоподражание! Как и всякий мечтатель, потерпевший неудачу, он принялся горько сетовать: - Полный провал! Я воспроизводил все эти голоса впустую. " В. ГЮГО " Человек который СМЕЁТСЯ"
С течением времени у разных народов в роли универсальных денег стал выступать домашний скот. Это очень легко можно проследить в языке народа, используя методы лингвистики, т. к. во многих языках одним и тем же словом определялись такие понятия, как «скот, имущество, богатство, деньги» .
У древних греков существовало крылатое выражение «у него бык на языке» . Имелось в виду, что молчание этого человека куплено было деньгами.
Об использовании скота в качестве денег писал в «Одиссее» Гомер:
Шла Евриклея, разумная дочь Певсенорида Опса;
Куплена в летах цветущих Лаэртом она - заплатил он
Двадцать быков… Гомер. Илиада; Одиссея. - М. , 1987. - С. 250.
В латыни можно проследить следующую эволюцию понятия скот: pecus>pecunia>pecuniosus (скот>имущество, состояние, деньги>богач, состоятельный человек) . Кроме того, слово «капитал» является ни чем иным, как производным от латинского «caput» (голова скота) .
Сходная ситуация наблюдается почти во всех германских: готском, англосаксонском, древнефризском, немецком - и славянских языках. Использование скота в качестве денежной единицы зафиксировали Н. М. Пржевальский в Монголии, К. Энер в республике Чад (причем в наше время) Более подробно об этом см. : Рябцевич В. Н. Указ. соч. - С. 17-21..
Все эти примеры доказывают, что во многих местах скот играл роль денежного эквивалента. В Европе этот период заканчивается ранним средневековьем (кое-где длиться чуть позже) и соответствует третьей ступени эволюции обмена (всеобщая форма стоимости) .

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Что у древних Греков означало выражение"у него бык на языке"?
Quod licet Iovi non licet bovi на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Quod licet Iovi non licet bovi
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*