Caro mio
Автор Asdf задал вопрос в разделе Лингвистика
помогите перевести словосочетание с итальянского (из текста песни) и получил лучший ответ
Ответ от MERCUZIO .[гуру]
Я чуть-чуть не согласен с Таней. Как раз наоборот. CARO MIO действительно переводится с итальянского как ДОРОГОЙ МОЙ. Почему именно КАРО МИО? Почему не на русском, английском, французском и т. д. ? Почему именно итальянский? Ответ чуть проще чем ожидается. Достаточно вспомнить натуру итальянцев, их привычку оперировать самыми высокопарными словами, за которыми чаще всего нет никаких подлинных чувств. Так что за итальянским "КАРО МИО" не всегда следует усматривать подлинный смысл. При разврате итальянцы также употребляют словосочетание КАРО МИО. Мне уж можете поверить. Я живу среди них. В контексте вышеизложенного, песня приобретает смысл, и не соввсем уж это и бред. Таня, прости, но это мое мнение. Я его не навязываю.
мой дорогой
а в песнях частенько чепуху поют, лишь бы в рифму
подобные песни не рассчитаны на интеллектуальных слушателей.
Знаете песню history repeating? Так вот там поётся: Кто поёт? Что поют? зачем спрашивать свою голову, ведь качаешь же бёдрами.
мой дорогой
а в песнях частенько чепуху поют, лишь бы в рифму
подобные песни не рассчитаны на интеллектуальных слушателей.
Знаете песню history repeating? Так вот там поётся: Кто поёт? Что поют? зачем спрашивать свою голову, ведь качаешь же бёдрами.
Что означают выражения "Кара миа" и "Мон саваж"????
caro mio - голубчик (с итал)
mon sauvage - мой (я) дикарь [дикарка] (с
подробнее...