чем тоннель отличается от туннеля
Автор ^=V@nO=^6 задал вопрос в разделе Карты, Транспорт, GPS
чем отличается тоннель от туннеля? и получил лучший ответ
Ответ от Џся Вяткина[активный]
Иногда отличают туннель — горизонтальная горная выработка имеющая один или два «дневных» выхода (выхода на поверхность) , в отличие от тоннеля — горизонтальной горной выработки не имеющей «дневных» выходов.
Источник: Горно-маркшейдерский словарь
Ответ от Dan poplavskij[активный]
только произношением. все по разному произносят
только произношением. все по разному произносят
Ответ от **РaLitRa **[гуру]
в тоннеле нет буквы "у"...
в тоннеле нет буквы "у"...
Ответ от Евгения Борисовна[гуру]
Оно на теле, другое на дороге!
Оно на теле, другое на дороге!
Ответ от Ёултан Бекулов[гуру]
тем же как голоши от колош, ноль от нуля
тем же как голоши от колош, ноль от нуля
Ответ от Ўлия Тимошенко[гуру]
Ничем. Слово иностранное, поэтому можно и так и так произносить.
Ничем. Слово иностранное, поэтому можно и так и так произносить.
Ответ от Людмила К.[гуру]
Одна подруга рассказывает другой о путешествии в Европу: надо же, такая удача, сколько она об этом мечтала! И пожалуйста, удалось побывать не только в Лондоне, который снился ей с детства, с тех пор, как она начала учить английский, но еще и во Франции. На скоростном поезде под проливом Ла-Манш - вот это да! Жаль только, говорит девушка, что ехать приходилось все время по туннелю.. . или по тоннелю?. . да ладно, это неважно!
Два словаря, самые авторитетные в области произношения, Словарь ударений и Орфоэпический, в один голос подтверждают: что "тоннель", что "туннель" - все равно. Однако такой простой ответ таит в себе загадку: а почему, собственно, это все равно? И откуда взялись оба эти варианта - "тоннель" и "туннель"?
Поскольку мы уже выяснили, что произносительные словари нам тут не помощники, придется браться за другие. Если пойти по самому простому пути, то можно начать со Словаря иностранных слов: там мы найдем подтверждение тому, что слово действительно иностранное - ничего другого мы и не ожидали. Кроме того, нам разъясняют, что это такое: "подземное сооружение для прокладки железных, автомобильных и пешеходных дорог, сетей городского хозяйства" и т. д. "Туннель" или "тоннель" - от английского "tunnel".
Самые подробные разъяснения мы получаем в Историко-этимологическом словаре: выясняется, что "тоннель" через "О" - форма устаревшая, а более современная все-таки "туннель", через "У". В русском языке слово известно с середины XIX века, причем в разных словарях уже тогда оно выглядело по-разному - где "О", где "У".
Но вот что интересно: к нам оно пришло из английского, а в сам английский язык - из старофранцузского. Там было такое словечко - "tonnelle", уменьшительное от "tonne" (бочка).. . Вот и объяснение: во французском было "О", в английском писалось "U". Аукнулось же русскому языку, то есть нам с вами.
В общем, словари не запрещают нам ни "туннеля", ни "тоннеля", хотя современнее, как мы выяснили, все-таки "туннель".
(с) "Российская газета"
Одна подруга рассказывает другой о путешествии в Европу: надо же, такая удача, сколько она об этом мечтала! И пожалуйста, удалось побывать не только в Лондоне, который снился ей с детства, с тех пор, как она начала учить английский, но еще и во Франции. На скоростном поезде под проливом Ла-Манш - вот это да! Жаль только, говорит девушка, что ехать приходилось все время по туннелю.. . или по тоннелю?. . да ладно, это неважно!
Два словаря, самые авторитетные в области произношения, Словарь ударений и Орфоэпический, в один голос подтверждают: что "тоннель", что "туннель" - все равно. Однако такой простой ответ таит в себе загадку: а почему, собственно, это все равно? И откуда взялись оба эти варианта - "тоннель" и "туннель"?
Поскольку мы уже выяснили, что произносительные словари нам тут не помощники, придется браться за другие. Если пойти по самому простому пути, то можно начать со Словаря иностранных слов: там мы найдем подтверждение тому, что слово действительно иностранное - ничего другого мы и не ожидали. Кроме того, нам разъясняют, что это такое: "подземное сооружение для прокладки железных, автомобильных и пешеходных дорог, сетей городского хозяйства" и т. д. "Туннель" или "тоннель" - от английского "tunnel".
Самые подробные разъяснения мы получаем в Историко-этимологическом словаре: выясняется, что "тоннель" через "О" - форма устаревшая, а более современная все-таки "туннель", через "У". В русском языке слово известно с середины XIX века, причем в разных словарях уже тогда оно выглядело по-разному - где "О", где "У".
Но вот что интересно: к нам оно пришло из английского, а в сам английский язык - из старофранцузского. Там было такое словечко - "tonnelle", уменьшительное от "tonne" (бочка).. . Вот и объяснение: во французском было "О", в английском писалось "U". Аукнулось же русскому языку, то есть нам с вами.
В общем, словари не запрещают нам ни "туннеля", ни "тоннеля", хотя современнее, как мы выяснили, все-таки "туннель".
(с) "Российская газета"
Ответ от Renato[гуру]
Два варианта напсания одного слов.
Два варианта напсания одного слов.
Ответ от Little Time Machine[новичек]
тоннель - большая дырка в мочке уха. туннель - там, где ездят машины
тоннель - большая дырка в мочке уха. туннель - там, где ездят машины
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: чем отличается тоннель от туннеля?
Существуют ли пространственные временные тунели? В чем заключается их суть? и что будет если я туда попаду?
Существуют. Эти туннели называются - пространство перехода. они стоят между двумя мирами -
подробнее...
Это кто? Где живет? Чем необычен?
Голый землекоп (Heterocephalus glaber) - подземный грызун, обитающий в Эфиопии, Кении и Сомали, —
подробнее...
тУннель и тОннель: в чем отличие?
Два словаря, самые авторитетные в области произношения, Словарь ударений и Орфоэпический, в один
подробнее...