ciscandra nostalghia



Ciscandra nostalghia who you talkin to man

Автор Ленина задал вопрос в разделе Образование за рубежом

В интернете нет перевода песни из саундрека "Джон Вик",называется- Ciscandra Nostalghia - Who You Talkin' to Man? и получил лучший ответ

Ответ от
Кто ты говоришь человеку?
Кто ты говоришь человеку?
Кем ты себя возомнил?
Своего рода суперзвезды
Как вы думаете, я бы?
Довольно нищий на колени
Что это по вашему века
Что это по вашему языка
Какие похороны приходит марширует "
Когда святой дело сделано (да)
И я хочу знать, '
Кто ты говоришь человеку?
И я хочу знать, '
Кто ты говоришь человеку?
И я хочу знать, '
Кто ты говоришь человеку?
Я собираюсь "захватить горло
Я собираюсь "принять свою ценность
Я собираюсь "сказать вам что-то
Что-то вы никогда не слышали
Кто знает вас лучше, чем я
Тот, который вы никогда не знали
Я дам вам обратно свое тело
Вы можете дать мне мой трон, (AII)
И я хочу знать, '
Кто ты говоришь человеку?
И я хочу знать, '
Кто ты говоришь человеку?
(Кто ты говоришь человеку?)
(Кто ты говоришь человеку?)
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
Эй Эй Эй,
И как я тебе сейчас?
(Кто ты говоришь человеку?)
(Кто ты говоришь человеку?)

Ответ от Мастерица ответов[гуру]
Переведи сам, текст очень простой и повторяется.

Ответ от Антон[новичек]
некоторые строчки коряво звучат, но зато, по моему, наиболее близко передают исходный смысл, кроме того в английском варианте тоже есть ошибки, видимо для рифмы. Почти дословный перевод примерно такой:
с кем ты говоришь, человек?
с кем ты говоришь, человек?
как ты думаешь кто ты
какая-то суперзвезда
как ты думаешь кем я буду?
милым бродягой стоящим на коленях
что там за твоими веками
что там за твоим языком
что за похороны приближаются маршируя
когда святое дело сделано
и я хочу знать
с кем ты говоришь, человек
и я хочу знать
с кем ты говоришь, человек
и я хочу знать
с кем ты говоришь, человек
я собираюсь взять тебя за горло
я собираюсь узнать чего ты стоишь
я собираюсь сказать тебе кое что
что-то что ты никогда не слышал
кто знает тебя лучше чем я
тот единственный которого ты никогда не знал
я отдам тебе назад твое тело
ты можешь вернуть мне мой трон
и я хочу знать
с кем ты говоришь, человек
и я хочу знать
с кем ты говоришь, человек
и я хочу знать
с кем ты говоришь, человек
Hey, hey, hey,
как я теперь тебе нравлюсь?
Hey, hey, hey,
как я теперь тебе нравлюсь?
Hey, hey, hey,
как я теперь тебе нравлюсь?

Ответ от Елена Кайл[новичек]
Тут соль в том, что песня подразумевает немного... ам... быдловатый стиль разговора) Песня с "наездом" и не лишена пафоса) Что в принципе весьма мило смотрится в купе с эпизодом, где она звучит))
Фразу "Who you talkin to man" я бы перевела примерно как "Ты хоть в курсе, с кем говоришь, чувак? " Чуть выше более менее норм перевод, но если пытаться еще литературней, то я бы перевела как-то так:
Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?
Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?
Ты кем себя возомнил?
Какой-нибудь суперзвездой?
А кто тогда, по-твоему, я?
Попрошайка на коленях?
Что там скрывает твоё веко?
Что там скрывает твой язык?
Чьи это похороны приближаются маршем,
Когда святое дело сделано? (йеа)
И я хочу узнать
Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?
И я хочу узнать
Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?
И я хочу узнать
Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?
Я схвачу тебя за горло
Я узнаю, чего ты стоишь
Я скажу тебе что-то
Чего тебе еще никто не говорил
Кто знает тебя лучше чем я -
Это тот, кого ты никогда не знал
Я верну тебе твоё тело
Ты можешь вернуть мне мой трон
И я хочу узнать
Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?
И я хочу узнать
Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?
(Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?)
(Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?)
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
Эй, эй, эй
Ну и как я теперь тебе нравлюсь?
(Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?)
(Ты хоть в курсе с кем говоришь, чувак?)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: В интернете нет перевода песни из саундрека "Джон Вик",называется- Ciscandra Nostalghia - Who You Talkin' to Man?
Ностальгия на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Ностальгия
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*