compos mentis перевод



Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Лингвистика

что значит фраза в переводе с английского и получил лучший ответ

Ответ от Олег Тиняков[гуру]
Фраза "non compos mentis" переводиться с латыни "not sane" или "not having a sound mind", т. е "быть не в здравом уме, потерять рассудок". Соответственно полностью фраза может быть переведена как "ты рехнулся, понятно? "

Ответ от Lala[гуру]
non compos mentis больше на латынь похоже, в переводе что то типа "невменяемый"
you - ты understand - понимать

Ответ от 246763574536[гуру]
Дословно: "Вы невменяемый, понимаете". Но нужно учитывать, что слова "non compos mentis" - это не английский, а слова you и understand - это английские.

Ответ от ^Лиля^[активный]
это значит, что нада подучить английский =)

Ответ от Andrey Ermilov[гуру]
compos mentis ] ; ; находящийся в здравом уме и твёрдой памяти; вменяемый
латинские слова, используются в англ языке как юридический термин

Ответ от White Rabbit[гуру]
Вообще-то это - ЛАТЫНЬ+английский
По английски это будет звучать так: you not composition mind, understand

Ответ от Banana Pie[гуру]
Вы невминяемы, поймите.

Ответ от Simas Pocius[гуру]
Non Compos Mentis :
Not of sound mind, memory, or understanding; in law, not competent to go to trial; mentally incapable of managing one's affairs; not master of one's mind; lacking mental ability to understand the nature, consequences, and effect of a situation or transaction.
"There is only one difference between a madman and me. The madman thinks he is sane. I know I am mad." - Salvador Dali
В юриспруденции - недееспособный
Метафорически - (грубо) -"не хватает мозгов";(мягко) - отклонения в психике, неспособность мыслить логически (понимать)
Т. е. в зависимости от контекста

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: что значит фраза в переводе с английского
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*