detachment перевод



Detached перевод

Автор Неизвестно задал вопрос в разделе Лингвистика

Чем отличаются стилистические фигуры detachment, isolation и suspence? и получил лучший ответ

Ответ от Ёанька Лункин[гуру]
Обособленные конструкции (Detached constructions, detachment) – такие части высказывания – обычно второстепенные члены предложения, – которые в силу разрыва привычных синтаксических связей оказываются изолированными от тех главных членов предложения, от которых они обычно зависят.
isolation] - 1) обособление, отделение кого-л.
Саспе́нс (англ. suspense — неопределённость, беспокойство, тревога ожидания, приостановка; от лат. suspendere — подвешивать) — состояние тревожного ожидания, беспокойства. В английском языке этот термин широко употребляется при описании бытовых и жизненных ситуаций. В русском языке этот термин употребляется только применительно к кинематографу, видеоиграм и изредка к литературе: словом «саспенс» обозначают художественный эффект, особое продолжительное тревожное состояние зрителя при просмотре кинофильма; а также набор художественных приёмов, используемых для погружения зрителя в это состояние. Саспенс в основном применяется в триллерах и в фильмах ужасов.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Чем отличаются стилистические фигуры detachment, isolation и suspence?
спросили в Pac Man Pokémon Go
почему переводчик онлайн переводит не правильно?
Ни одна программа-переводчик не в состоянии понять смысл переводимого. А без этого невозможно
подробнее...
спросили в SETI@home
Sheet - как переводится ?
sheet [Si:t]
лист (бумаги, стекла, металла)
покрыть; таблица; выбирать шкоты; ведомость;
подробнее...

Опять же знатакам английского..
Ну тут всё проще простого девочка, ответ уже находиться в вопросе-ничего не надо придумывать.
подробнее...
спросили в Домашний
Помогите написать рассказ по английски о домашнем животном
My pet - Мое домашнее животное

Most people like animals. They keep animals at home as
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

как правильно перевести на английский: разведчик, штурмовик, гранатометчик?
разведчик 1) scout !!!2) ( агент разведки ) intelligence officer; secret service man 3) prospector,
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*