Автор Егор Колпаков задал вопрос в разделе Лингвистика
как можно перевести на русский фразу "diggin\' it"? увы, нигде не нашёл дельного перевода и получил лучший ответ
Ответ от Expat[гуру]
Вполне вероятно: врубаешься? (в смысле "понимаешь") Are you digging it? - Ты врубаешься? Ты понимаешь это? I am not digging it - Я не врубаюсь, я не понимаю этого
Ответ от Инесса Федоровна[гуру]
Та же фигня.. . Не дает покоя фраза из песни - "Dig in the dancing queen..." В словарях эквивалента подходящего нет, закапывать бедняжку как-то не хочется..) ) Если выясните, поделитесь...
Та же фигня.. . Не дает покоя фраза из песни - "Dig in the dancing queen..." В словарях эквивалента подходящего нет, закапывать бедняжку как-то не хочется..) ) Если выясните, поделитесь...
Ответ от Mashka (кр)[гуру]
Контекст нужен. Оценить, закопать, вдавить, найти, спрятать,...
Контекст нужен. Оценить, закопать, вдавить, найти, спрятать,...
Ответ от Igor Arsenal[гуру]
на сленге это либо врубаться либо тащиться (то есть любить) . Например i really dig their music, я вообще тащусь от их музыки.
на сленге это либо врубаться либо тащиться (то есть любить) . Например i really dig their music, я вообще тащусь от их музыки.
Ответ от Максим[гуру]
Очень просто. Это значит либо нравиться либо понимать в зависимости от контекста. Перевод же можно разный сделать. Например можно сравнить с русским втыкать. такие же 2 значения. Меня втыкает\вставляет. Ты втыкаешь?
Очень просто. Это значит либо нравиться либо понимать в зависимости от контекста. Перевод же можно разный сделать. Например можно сравнить с русским втыкать. такие же 2 значения. Меня втыкает\вставляет. Ты втыкаешь?
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как можно перевести на русский фразу "diggin\' it"? увы, нигде не нашёл дельного перевода