Автор Летняя штучка задал вопрос в разделе Лингвистика
Что такое синтаксические трансформации при переводе. И какие их виды? и получил лучший ответ
Ответ от Ramira[гуру]
как пример, во многих языках наличие глагола обязательно. Я есть студент, в русском языке глагол опускается, т. е. иная грам основа.
Замена членов предложения приводит к перестройке его синтаксической структуры. Такого рода перестройка происходит и в ряде случаев при замене части речи. Например, замена существительного глаголом сопровождалась заменой определения обстоятельством. Более существенная перестройка синтаксической структуры связана с заменой главных членов предложения, особенно подлежащего. Использование подобных замен в значительной степени обусловлено тем, что в английском языке чаще, чем в русском, подлежащее выполняет иные функции, нежели обозначения субъекта действия, например, объекта действия (подлежащее заменяется дополнением) :
Посетителей просят оставлять верхнюю одежду в гардеробе. - Visitors are requested to leave their coats in the cloak-room.
обозначения времени (подлежащее заменяется обстоятельством времени) :
На прошлой неделе наблюдалась активизация дипломатической деятельности. The last week saw an intensification of diplomatic activity.
обозначения пространства (подлежащее заменяется обстоятельством места) :
Сегодня в небольшом городке Клей-Кросс состоялась массовая демонстрация. The little town of Clay Cross today witnessed a massive demonstration.
обозначения причины (подлежащее заменяется обстоятельством причины) :
В результате катастрофы погибло 20 человек. The crash killed 20 people .
При переводе с русского, переводчику следует проявлять большую гибкость в отношении порядка слов, готовность заменять существительные глаголами, а глаголы существительными, превращать активные конструкции в пассивные и наоборот, опускать некоторые слова и менять местами части предложения, вставлять безличные конструкции.