должно быть на английском



Должно быть перевод на английский

Автор Алексей Иванов задал вопрос в разделе Лингвистика

Как по-английски "Она, должно быть, красивая" и "Она должна быть красивой" и получил лучший ответ

Ответ от Алексей Гамаев[гуру]
1 - She must be beautiful
2 - She has to be beautiful

Ответ от Anna[новичек]
She might be beautiful and She should be beautiful

Ответ от Олеся Аксенова[гуру]
В принципе, одинаково. She must be beautiful.
Но во втором предложении все зависит от смысла. Если смысл такой же, как и в первом предложении, то употребляется must. Если же вы хотите сказать, что ей приходится быть красивой (она делает все, чтобы выглядеть красиво) , то лучше употребить has to

Ответ от Jurijus Zaksas[гуру]
- А как там твоя девушка? Она, должно быть, красивая?
- Не знаю, я ее ни разу не видел. Но она должна быть красивой!
Как видишь, в приведенном тобой примере обе фразы симантически идентичны. Поэтому перевод такой:
She must be beautiful.
She has to be beautiful.

Ответ от Аноним[гуру]
1 - She's probably pretty
2 - She will be pretty
Потерянный : если такой умный, иди и пользуйся переводчиком, который не видит ни запятых, не умеет ставить ударения и прочего.

Ответ от Elvira[гуру]
Чтобы не запутаться с must, которое может переводиться и так, и этак, я бы в первом предложении использовала Complex Subject:
She is likely to be beautiful.
to be likely обычно переводят как "вероятно", что очень близко по значению с "должно быть" ( предположение ). Ну, может быть, есть лёгкие нюансы и отличия, но очень незначительные.
Если же всё же использовать модальный глагол (для ПЕРВОГО предложения, т. к. для второго всё очевидно) , то тут годятся и must, и should, may, might, could. Все они могут выражать предположение, но степень уверенности - разная.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по-английски "Она, должно быть, красивая" и "Она должна быть красивой"
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*