дональд дак и дейзи



Автор Dow Jones задал вопрос в разделе Прочие социальные темы

А вы бы поняли этот анекдот на английском? и получил лучший ответ

Ответ от Виктор[гуру]
последнее слово не понимаю. походу весь "глубокий " смысл анекдота в нём =(Виктор
Мыслитель
(8782)
а. вон оно чо

Ответ от Ѕорошая буся[гуру]
Утёнок подумал не про hotel bill
,а про duck bill и ответил [th] suffocate.Конечно, это анекдот для тех, у кого английский родной.

Ответ от Ўрий[гуру]
Дональд Дак и Дейзи Дак проводили ночь вместе в гостиничном номере и Дональд хотел заняться сексом с Daisy. Первым делом спросила Дейзи было: "У тебя есть презерватив? " Дональд нахмурился и сказал: "Нет" Daisy сказал Дональд что если он не получил презерватив, они не могут заниматься сексом. "Может быть, они продают их на стойке регистрации", она предложил. Так Дональд пошел в вестибюль и попросил портье, если бы они презервативов. "Да, мы делаем", сказал чиновник, и вытащил коробку из-под прилавка и дал Дональд. чиновник спросил: "Будет Хочешь, я положил их на свой счет? "Thit Нет! " Дональд крякали: "Я thuffocate!"
Перевод ёбанной программы : Dicter.

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Дональд Дак и Первоклассная Утка проводили ночь вместе в гостиничном номере, и Дональд хотел иметь пол с Маргариткой.
Первая вещь, которую спросила Дейзи, была, "у Вас есть презерватив? "
Дональд хмурился и сказал, "Нет".
Дейзи сказала Дональду, что, если он не получал презерватив, у них не могло бы быть пола.
"Возможно они продают им в приемном отделении, " она предложила.
Таким образом Дональд спустился до лобби и спросил клерка гостиницы, если у них были презервативы.
"Да, мы делаем, " клерк сказал и потянул коробку из-под прилавка и дал его Дональду.
Клерк спросил, "Хотели бы Вы меня помещать их в Ваш счет? "

Ответ от Ёергей кожухов[гуру]
А чо тут понимать та
Ошибочка только - не "thuffocate", а "suffocate" правильно пишется

Ответ от Ѐина[гуру]
Нет ничего невозможного, если есть Гугл преводчик.

Ответ от Просто Диана[гуру]
Концовку не поняла...

Ответ от Gelena[гуру]
it`s not funny at all

Ответ от Не парьте мне мозг![гуру]
по ихней мурке вжаривать каждый фраерок безпонтовый может,
а ты вот нашмандячь оперу малявку, да так шоп тебя в Сочи потом в деревянном макинтоше не отправили,
и скажи пахану спасибо если на киче окажешься вместо Сочи.
От там тебя, растыку чуханую, шнурковать быстро научат.. . в программе Промпт ))

Ответ от Cheery[гуру]
Ай, ну просто же. .
Для тех, кто не знает английского - сложно 🙂
"Would you like me to put them on your bill?" - хотите ли, чтобы я надел их на ваш нос/клюв ?)
"I'll thuffocate!" - я задохнусь :))
остальное переводите по своему желанию. .
duckbill - утконос )

Ответ от STiMu1[гуру]
неа я не знаю инглиша))

Ответ от Наталья[гуру]
И что смешного?

Ответ от Кошка-Бегемошка[гуру]
Понять-то поняла, но вот что-то не очень меня радует этот юмор)

Ответ от Александр lsd[гуру]
Слово thuffocate поставило в тупик.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: А вы бы поняли этот анекдот на английском?
Дейзи Дак на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Дейзи Дак
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*