Автор Bast naunet задал вопрос в разделе Лингвистика
как переводится фраза double take? и получил лучший ответ
Ответ от Maria Leonova[гуру]
замедленная (повторная) реакция
Например идете Вы утром сонный, на работу, а Вам навстречу сиреневый кролик. Вы вначале пройдёте мимо, только мимолетом взглянув на него, чтоб не столкнуться. А потом, осознав увиденное, Вы делаете double take и быстро на него оборачиваетесь, вытаращив глаза.
Есть и другие варианты перевода, и другие оттенки значения, но основная суть в том, что человек что-то внимательно (и как правило повторно) оценивает.
Пример использования:
Fred did a double take, then recognized Molly. Фред повторно взглянул удивлённо и узнал Молли.
Ответ от Jean45[новичек]
переводчик в помощь
переводчик в помощь
Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
double - двойной, take - как существительное - имеет много различных значений.
Например, double take - двойной захват. Нужен контекст.
double - двойной, take - как существительное - имеет много различных значений.
Например, double take - двойной захват. Нужен контекст.
Ответ от J()KER[гуру]
замедленная реакция =
замедленная реакция =
Ответ от Ёуламен[активный]
Моргнуть. Не заморачивайтесь. Обычно это значит что-то вроде "удивлённо моргнул". Хлоп-хлоп глазками.
Моргнуть. Не заморачивайтесь. Обычно это значит что-то вроде "удивлённо моргнул". Хлоп-хлоп глазками.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как переводится фраза double take?