english uk что это



English uk

Автор Ниларэт задал вопрос в разделе Естественные науки

Чем отличаются English US и English UK? и получил лучший ответ

Ответ от El. Engineer[гуру]
united states and united kingdom

Ответ от Владислав[гуру]
Первый примитивный, буквально до мычания, второй посложнее.

Ответ от Vlad I[гуру]
это примерно как русский в магоче и русский в петербурге.

Ответ от чапику[гуру]
как русский и украинский

Ответ от Art[гуру]
Британский английский более традиционный и консервативный. Американцам английские традиции ни к чему, вот они и говорят как бог на душу положит.

Ответ от Левит[новичек]
Во-первых, это фонетические различия, когда слова при одинаковом написании читаются по-разному. Например, «advertisement», что в переводе на русский язык значит «объявление, реклама» , в Америке будет звучать как ['æd vз: r taz mənt], а в Великобритании – [əd'vз: t smənt]. Другой пример – слово «schedule» (в переводе «расписание» ) из уст американца прозвучит как ['sked ju:l], а британец прочитает его так – ['edju:l].

Во-вторых, есть слова, которые пишутся по-разному, хотя произносятся одинаково. Британские «colour» (цвет) и «tyre» (шина) американцы пишут как «color» и «tire».

В-третьих, некоторые слова имеют похожее, хотя и неодинаковое написание. Например, британское «raise» (поднимать) пишется в американском английском как «rise». Сокращение от термина «mathematics» (математика) британцы пишут «maths», а американцы – «math».

В-четвертых, одни и те же слова в британском и американском английском языке иногда имеют различное значение. «Torch» британцы понимают как «фонарь» , а для жителей Америки это слово обозначает «факел» . «Biscuits» в Великобритании значит «печенье» , а в США – «кексы» .

В-пятых, носители британского и американского вариантов английского языка часто используют совершенно разные слова, имеющие одно и то же значение. Это объясняется особенностями развития истории и культуры стран, разнообразием местных диалектов и выражений. «Фамилия» в переводе на британский английский звучит как «surname», а на американский – «last name». Другие примеры: «wardrobe» (бр. ) и «closet» (ам. ) одинаково переводятся как «гардероб» , а «trousers» (бр. ) и «pants» (ам. ) по-русски значат «брюки» . Нередко говорят, что американцы любят сокращать слова, делать их намного короче, чем в классическом британском языке. Отчасти это верно, однако существует достаточно много слов, которые в американском английском длиннее, чем в британском.

Cлово «лифт» в Англии переведут как «lift», в Америке же это «elevator». Другой пример – «квартира» . Британцы скажут «flat», а жители Соединенных штатов – «apartment».

Следующее значительное отличие британского английского от американского заключается в грамматике. В первую очередь, это разница в определении множественного и единственного числа. Американцы считают, что для обозначения какой-либо страны (например, Франции) требуется использовать единственное число, а британцы утверждают, что в таком случае необходимо применять число множественное. Соответственно, в британском и американском языке в отношении стран употребляются различные местоимения и формы глаголов.

Та же ситуация при употреблении слов, обозначающих обобщенное понятие – например, «авиалинии» или «полиция» . Американцы употребят здесь единственное число, а британцы – множественное, ведь речь идет не об одном человеке, а об их совокупности. Так же в британском и американском английском расходятся методы применения различных предлогов (on, at, in, to) и форм некоторых глаголов (это часто связано с привычкой американцев сокращать или вовсе «выбрасывать» из предложения вспомогательные глаголы) .

Наконец, в данных вариантах английского языка наблюдается ряд отличий в пунктуации и синтаксисе. При вежливой форме обращения на письме в Британии не ставят точку после Mr, Mrs или Dr, в отличие от Америки, где напишут Mr. Jones вместо Mr Jones. Есть также различие в форме кавычек – американцы употребляют двойной апостроф “…”, а британцы одинарный ‘…’. Ярко выражена разница жителей Великобритании и Америки в написании дат и времени. Но Лучше знать английский Британии.

Ответ от Pokotyn[новичек]
Скорей всего доллары и фунты

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Чем отличаются English US и English UK?
спросили в U2
Чем отличается это? English UK English US
English UK это то же самое, что и English United Kingdom ----это английский язык
а English US
подробнее...
спросили в Buddha Bar
Школа Burlington School of English
посмотрите сайт этой школы
British Council | Education UK | Burlington School of Englishподробнее...
спросили в Футбол
Как можно поставить русские комментарий в PES 2013 ?(вн) я уже с инета скачал, но не знаю как. Скажите плиз
это для версии : Русские Комментаторы (Pro Evolution Soccer 2013) [4.0]

- копировать файл
подробнее...

кто может перевести с немецкого на русскийслова Kuhlwasser prufen Betriebsanleitung
Kuhlwasser - охлаждающая жидкость. Антифриз то бишь!
Betriebsanleitung - инструкция 🙂подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в NCSoft
Не могу зарегистрироваться на сайте NCsoft.
Используй прокси США или Германии и будет тебе счастье, любая VPN прога заменит твой IP, зайди в
подробнее...

помогите сделать презентацию на тему "English holidays" на английском языке. Пожалуйста очень прошу!!!
Выбери сколько тебе нужно (или все основные) праздники; ЗДЕСЬ ИХ КОРОТКИЕ ОПИСАНИЯ ,(если надо
подробнее...

He teaches us English.
Глагол "учить" в английском языке является неправильным глаголом, соответственно, для образования
подробнее...
спросили в Basic English The Cult
English(Home work)
A.Rewrite these sentences in the passive.
1.He'll read an interesting story to them. - An
подробнее...
UK на Википедии
Посмотрите статью на википедии про UK
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*