чепуха на постном масле
Автор ЂОМСК задал вопрос в разделе Лингвистика
Откуда пошло выражение "ерунда (чепуха) на постном масле "? и получил лучший ответ
Ответ от Serzh Southampton[гуру]
Все дело в том, что масло животного происхождения – сливочное –было дорогим, а постное (подсолнечное, кукурузное, льняное) – дешевым. Только скудные, кушанья готовили на постном масле, предназначенные для простых, небогатых людей. Блюдо на постном масле означало дешевое, непритязательное кушанье. То есть, «чепуха на постном масле» .
Интересная история связана и с самим словом «чепуха» . Оно является однокоренным со словом «щепка» , которое имеет значение древесный мусор, который остается после обработки древесины, никуда не годный, ЩЕПУХА, одним словом. Это слово не употреблялось образованными людьми, а было сугубо простонародным. Однако императрица Екатерина Вторая однажды использовала его, из-за чего случился курьез. Она вообще была образованной женщиной и знала несколько языков, так что анекдоты о пяти ошибках в слове из трех букв – не более чем выдумка. Однажды ей подали один документ на резолюцию. Прочитав его, она коротко написала: «Чепуха! » Чиновник, к которому попала бумага, в языках не был силен. Он, конечно, догадался о содержании резолюции, но прочитал ее на французский манер, как если бы она была написана латиницей: реникса. После этого новое словечко пошло гулять по всем отделам канцелярии, а потом перекинулось и в книжный язык.
Ерунда - от герундий. Школяры средневековых школ и университетов, зубрившие латынь, очень не любили этот запутанный и малоприменимый грамматический "герундий". А постное масло приобреталось по бедности, и лишь усиливало презрительное отношение.