Место с которого читается евангелие 5 букв
Автор ONYX задал вопрос в разделе Религия, Вера
о ком говорится в этом месте Св. Евангелия от Луки? и получил лучший ответ
Ответ от Dolce Vita[гуру]
у кого Бог тому нечего боятся смерти временной
ибо жизнь дарует вечную
Ответ от На ответах[гуру]
Иисус подчеркнул, что Бог может лишить человека всякой надежды на то, что тот будет жить снова, — у такого человека нет надежды на воскресение.
Иисус подчеркнул, что Бог может лишить человека всякой надежды на то, что тот будет жить снова, — у такого человека нет надежды на воскресение.
Ответ от X-fail777[активный]
говорится о Боге. только у него есть право как у творца бросить в гиену тоесть в полное уничтожение. нащет перевода то могу посоветовать почитать эти стихи в подстрочном переводе ( тоесть перевод где над оригенальным греческим текстом написан перевод каждого слова и местоимения) может быть поможет
говорится о Боге. только у него есть право как у творца бросить в гиену тоесть в полное уничтожение. нащет перевода то могу посоветовать почитать эти стихи в подстрочном переводе ( тоесть перевод где над оригенальным греческим текстом написан перевод каждого слова и местоимения) может быть поможет
Ответ от Птичка[гуру]
Иисус сказал: «Не бойтесь тех, кто убивает тело, но не может убить душу, а лучше бойтесь того, кто может погубить в геенне и душу и тело» (Матфея 10:28).здесь говорится о сатане и его приспешниках в виде людей. т. е. некоторые люди знают как поступать правильно, но так не делают, по сути убивая себя, лишая надежды на вечную жизнь
а боятся нужно Бога- т. е боятся ему не угодить, не имеется ввиду панического страха перед Ним
Страх перед Богом побуждает нас поступать правильно, а страх перед людьми подрывает веру. По этой причине Иисус, призывая апостолов со рвением проповедовать благую весть, сказал им: «Не бойтесь тех, кто убивает тело, но не может убить душу, а лучше бойтесь того, кто может погубить в гее́нне и душу и тело» (Матфея 10:28). Как объяснил Иисус, бояться людей — недальновидно, поскольку люди не в состоянии лишить нас надежды на будущую жизнь. Более того, мы боимся Бога, поскольку осознаем его ошеломляющую силу, в сравнении с которой мощь всех народов — ничто (Исаия 40:15).
Иисус сказал: «Не бойтесь тех, кто убивает тело, но не может убить душу, а лучше бойтесь того, кто может погубить в геенне и душу и тело» (Матфея 10:28).здесь говорится о сатане и его приспешниках в виде людей. т. е. некоторые люди знают как поступать правильно, но так не делают, по сути убивая себя, лишая надежды на вечную жизнь
а боятся нужно Бога- т. е боятся ему не угодить, не имеется ввиду панического страха перед Ним
Страх перед Богом побуждает нас поступать правильно, а страх перед людьми подрывает веру. По этой причине Иисус, призывая апостолов со рвением проповедовать благую весть, сказал им: «Не бойтесь тех, кто убивает тело, но не может убить душу, а лучше бойтесь того, кто может погубить в гее́нне и душу и тело» (Матфея 10:28). Как объяснил Иисус, бояться людей — недальновидно, поскольку люди не в состоянии лишить нас надежды на будущую жизнь. Более того, мы боимся Бога, поскольку осознаем его ошеломляющую силу, в сравнении с которой мощь всех народов — ничто (Исаия 40:15).
Ответ от Віктор Вітковський[гуру]
"Я скажу вам, кого нужно бояться: Бога, Который имеет власть не только ваше тело погубить, но и душу в ад ввергнуть. Поверьте Мне, вот кого вам следует бояться. "
От Луки, глава 12:5
Новый Завет, современный перевод
"Я скажу вам, кого нужно бояться: Бога, Который имеет власть не только ваше тело погубить, но и душу в ад ввергнуть. Поверьте Мне, вот кого вам следует бояться. "
От Луки, глава 12:5
Новый Завет, современный перевод
Ответ от Ёмерть .[новичек]
НИКОГДА не доверяйте Синодальному переводу, это самый ДРЯННЫЙ перевод, после перевода Нового Мира !!!
НИКОГДА не доверяйте Синодальному переводу, это самый ДРЯННЫЙ перевод, после перевода Нового Мира !!!
Ответ от Гудвин[гуру]
Чего тут не понять бояться нужно только Бога ибо за грехи может ввергнуть в геенну....
Чего тут не понять бояться нужно только Бога ибо за грехи может ввергнуть в геенну....
Ответ от Serg E.[гуру]
а сама не пробовала читать Евангелие без "отцов"?) и понимать своей головой... в данном отрывке говорится о всяком кто говорит истину, которая может убить человека, не готового к ней.... Да это Бог, но Бог живет в каждом, кто слышит истину и говорит ее....)
а сама не пробовала читать Евангелие без "отцов"?) и понимать своей головой... в данном отрывке говорится о всяком кто говорит истину, которая может убить человека, не готового к ней.... Да это Бог, но Бог живет в каждом, кто слышит истину и говорит ее....)
Ответ от Михаил Потапов[гуру]
С заглавной пишут тогда, когда явно говорится о Святой Троице и Её Ипостасях. В обоих приведённых цитатах говорится НЕ явно – именно поэтому требуется толкование. Обращаю Ваше внимание, что синодальный перевод на церковно-славянском приведённой Вами цитаты от Мф. без заглавных Букв:
28. И не убойтеся от убивающих тело, души же не могущих убити: убойтеся же паче могущаго и душу и тело погубити в геенне.
(Св. Евангелие от Матфея 10:28)
Можно предположить, что в русском переводе заглавные буквы появились при переводе с церковно-славянского именно потому, что всем известно, что это относится к Богу.
Святые отцы и толкователи не ошибаются: мы православные, имеем страх Божий и боимся греха. Бояться же нечистого значило бы сомневаться в силе Божией. Сатана ограничен Богом в своих возможностях. Сопротивляться действиям бесов мы можем с помощью Божией и должны. С нами Бог!
С заглавной пишут тогда, когда явно говорится о Святой Троице и Её Ипостасях. В обоих приведённых цитатах говорится НЕ явно – именно поэтому требуется толкование. Обращаю Ваше внимание, что синодальный перевод на церковно-славянском приведённой Вами цитаты от Мф. без заглавных Букв:
28. И не убойтеся от убивающих тело, души же не могущих убити: убойтеся же паче могущаго и душу и тело погубити в геенне.
(Св. Евангелие от Матфея 10:28)
Можно предположить, что в русском переводе заглавные буквы появились при переводе с церковно-славянского именно потому, что всем известно, что это относится к Богу.
Святые отцы и толкователи не ошибаются: мы православные, имеем страх Божий и боимся греха. Бояться же нечистого значило бы сомневаться в силе Божией. Сатана ограничен Богом в своих возможностях. Сопротивляться действиям бесов мы можем с помощью Божией и должны. С нами Бог!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: о ком говорится в этом месте Св. Евангелия от Луки?
Шипящие на уровне подсознания вызывают неприятные ощущения?
есть мнение, что на уровне подсознания они вызывают опасение, объясняют тем, что когда пещерный
подробнее...
За что Л. Толстого отлучили от церкви?
тут текст постановления Синода.
#yahrefs414887#
h ttp://#yahrefs414888#
Конкретные
подробнее...
Свидетельства четырех евангелистов разнятся
Салам, Шамиль!, o чем спорим уважаемый!! ! )) В Коране встречается много противоречий, которые
подробнее...