fill in



Fill in перевод

Автор Аида Осмоналиева задал вопрос в разделе Лингвистика

Fill in a form или fill out a form.В чем разница, и как будет правильней? и получил лучший ответ

Ответ от Leonion[гуру]
Судя по Макмиллану, в данном значении они идентичны.
fill in
add information such as your name or address in the empty spaces on an official document
fill out
add information such as your name or address in the empty spaces on an official document

Ответ от Александр Савенок[гуру]
Пожалуй, FILL OUT - американизм (в смысле заполнять анкету) , что у
Бритишей = типа раскрывать, выпирать.. .
Отголосок комплекса культурной провинции - как никак по сю пору дату пишут как в европах XVII-нач. XIX вв. : "сего февраля седьмого дня"

Ответ от Д[гуру]
В принципе, это синонимы. Fill in a form = fill out a form = заполнить анекту, бланк.
Но, если использовать в сочетании со словом blank (пробел или пропуск в анкете и т. п. ) , то используется только fill in: fill in a blank (заполнить пробел, вписать в определенное поле необходимую информацию).

Ответ от Владимир[гуру]
Fill in - так говорят в Великобритании.
Fill out - а так в США.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Fill in a form или fill out a form.В чем разница, и как будет правильней?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*