As fit as a fiddle
Автор Ёергей Завьялов задал вопрос в разделе Лингвистика
As a fit as a fiddle что означает эта фраза? и получил лучший ответ
Ответ от Кондрат Хохлов[гуру]
Идиома: fit as a fiddle
Перевод: абсолютно здоровый; в отличной физической форме
Пример:
My grandfather is 92 years old but he is as fit as a fiddle.
Моему дедушке 92 года, но он в отличной форме.
Ответ от Helena Kononova[гуру]
Мне кажется, это про идеальную женскую фигуру
Мне кажется, это про идеальную женскую фигуру
Ответ от Zerathu Nihill[гуру]
Дословно: быть как огурчик.
Т. е. в хорошей форме.
Дословно: быть как огурчик.
Т. е. в хорошей форме.
Ответ от Eleni[гуру]
Перед fit a НЕТ!
В идеальной форме.
Перед fit a НЕТ!
В идеальной форме.
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Похоже, первое "а" тут по инерции, а вообще "to be fit as a fiddle" = "быть виртуозным как скрипач"...
С одной стороны - о здоровье, бодрости и пр. С другой - об умении "обделывать делишки"
Похоже, первое "а" тут по инерции, а вообще "to be fit as a fiddle" = "быть виртуозным как скрипач"...
С одной стороны - о здоровье, бодрости и пр. С другой - об умении "обделывать делишки"
Ответ от Дмитрий Приходько[гуру]
"как огурец".
"как огурец".
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: As a fit as a fiddle что означает эта фраза?
Переведите следующие идиомы и дайте русский эквивалент!
хорошо настроенный как скрипка-здоровый, в хорошем настроении-бодрый как огурчик
холодный как
подробнее...
спросили в GNU/Hurd
Какие бывают типы метафорических переносов (англ. яз)?
1. перенос по сходству действия (или общего впечатления от действия) : рус. Плыть по течению;
подробнее...
Какие бывают типы метафорических переносов (англ. яз)?
1. перенос по сходству действия (или общего впечатления от действия) : рус. Плыть по течению;
подробнее...