fond of перевод с английского



Be fond of перевод

Автор Наталия Рулева задал вопрос в разделе Лингвистика

как переводится с английского what are you fond of? и получил лучший ответ

Ответ от Lexy[гуру]
"Что тебе нравится? " или " Чем ты увлекаешься? "
в смысле ооочень нравится. прям обожаешь)

to be fond of - так же можно переводить как быть влюбленным во что то

Ответ от Евгения[гуру]
"что Вы любите? " Об увлечении.

Ответ от Motakuarifuka )[активный]
чем гордишься? правильней будет

Ответ от Людмила К(В.)[гуру]
А что, мягкий знак в России тоже отменили? - любиш (Ь) , увлекаеш (Ь) ся...

Ответ от Aseka Turbayeva[новичек]
нет, все ответили неправильно. FOUND переводиться -находить, тогда предложение будет переводиться "что ты ищеш"

Ответ от Yasmin ***[гуру]
Что тебе нравится?

Ответ от Наталья Каленчук[активный]
чем увлекаешся

Ответ от Анатолій Горбівненко[гуру]
что ты любиш

Ответ от Snowbird[активный]
"чё тебя вставляет конкретно? "

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как переводится с английского what are you fond of?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*