Автор Михаил Ваулин задал вопрос в разделе Лингвистика
Как переводится «For Those About to Rock»? и получил лучший ответ
Ответ от Артур Геворкян[гуру]
перевод же есть
ссылка
а вот правильно или нет - это уже другой вопрос.
for those [who are] about to rock - конструкция to be about to do smth., переводится "вот-вот" (напр. the bomb is about to explode)
глагол to rock - зажигать, кутить
я бы перевёл "для тех, кто собирается зажигать"
Ответ от ЁТРЕЛОК[гуру]
Приветствуем тех, кто любит рок... Как то так вроде... AC/DC любишь?)
Приветствуем тех, кто любит рок... Как то так вроде... AC/DC любишь?)
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как переводится «For Those About to Rock»?