г алма ата



Алма ата перевод на русский

Автор Александр Ненашеф задал вопрос в разделе Города и Страны

Как в переводе Алма-Ата? и получил лучший ответ

Ответ от NB[гуру]
«Алматы» происходит от казахского алма — «яблоко» , и в приблизительном переводе означает «Яблочное место» .
с сайта
Не даром наш город с самого его основания звался Алматы, т. е. яблочное место. Техник садоводства С. Иванов в своей статье «Алматы» за 1916 г. отмечал, что «Алматы – слово киргизское и в переводе на русский язык означает «яблочное место» . Название это ещё издавна присвоено окрестностям города Верного, так как местность эта отличается наибольшим распространением зарослей дикой яблони. Равным образом здесь сосредоточены обширные искусственные сады» .
Многие связывают название южной столицы – Алма-Ата (в русской транскрипции) с апортом. Однако стоит отметить, что название нашего города дал не апорт, а дикая яблоня. Существует свидетельство известного семиреченского краеведа И. Л. Брызгалова о том, что академик Н. И. Вавилов, посетивший в 1928 г. Алма-Ату и осмотревший яблочник в долине речки Малой Алматинки, утверждал, что нигде в другом месте ему не приходилось видеть такого обилия разновидностей дикой яблони с плодами, столь близкими к садовым и что, может быть, здесь и есть настоящая родина культурного яблока.
Широкое распространение в предгорьях Джетысуйских хребтов зарослей дикой яблони, груш, вишни, урюка указывало на особенно благоприятные условия для развития здесь и культурного плодоводства. Здесь неплохо произрастали многие сорта яблок, особенно зимние, хорошо выдерживающие продолжительную лёжку в подвалах и далекий транспорт. Сорта промышленные, завоевавшие признание и на российском рынке, такие как пармен золотой, кандиль синап, бельфлер желтый, кальвиль красный, ранеты Ландсберга, Обердика, орлеанский и многие другие. Но всё-таки коронным сортом, красой и гордостью нашего садоводства был апорт. Он стал эмблемой Семиречья. Его справедливо называли царь-яблоком, отцом яблок.

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Алматы с казахского переводится как "Яблоневый", в то время как Алма-Ата - это набор опять таки казахских слов "Яблоко-Дед".

Ответ от Алексей Прасолов[новичек]
Яблочный дед, Автоген-ата- Змей Горыныч, Калатун-ата - Дед Мороз и т. д.
Краткий слова туркского языка.

Ответ от Андрей Непронов[гуру]
Отец яблок!

Ответ от Ёмольный[гуру]
Если не ошибаюсь какое-то яблоко?!

Ответ от Ilghiz R. Galeev[гуру]
кажется "яблони цветут",
по крайней мере алма это яблоко во многих тюркских языках
ата.. щас, кажется, принято писать Алма-Аты -
в таком звучании слово теряет для меня смысл

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Отец яблок, южная столица республики Казахстан, я был там прикольно!!!

Ответ от RENE[гуру]
Город Алма-Ата в переводе на русский означает не что иное как Отец яблок.
Город основан в 1854 году сначала как укрепленный форт на границе Российской Империи. Форт назвали Верный. Однако до этого на этом месте располагался древний городище Алматы (Яблочный) , который упоминается в китайских хрониках 9-12 веков. Как видно из названия эта местность всегда была яблоневым местом. Мягкий горный климат, короткие зимы, плодородная почва - более благоприятное место трудно найти.
В 1929 году Верный переименован в Алма-Ату, и в том же году сюда была переведена столица Казахской ССР.
В 1993 году город вновь был переименован из Алма-Аты в Алматы, а в 1997 году город утратил статус столицы Казахстана и получил неофициальное звание Южной столицы.
В советское время Алма-Ата входила в тройку самых зеленых городов СССР.

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Кажется, Город яблок

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как в переводе Алма-Ата?
Алма-Ата на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Алма-Ата
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*