Автор V P задал вопрос в разделе Лингвистика
Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки? и получил лучший ответ
Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
Во-первых, хочется отметить, что Вы очень хорошо постарались и сделали хороший грамотный перевод!
Henry White had already* been living* on bread and water for a month.
"жить на хлебе и воде" есть устойчивое выражение to EXIST on bread and water.
already - хоть его "законное место" и после вспомогательного глагола, но иногда его ставят именно к периоду, чтобы подчеркнуть продолжительность - УЖЕ месяц, в смысле как же долго!
Перевод русского слова "уже" бывает разный, но очень часто его незачем переводить, оно передаётся не лексически, а грамматически - через перфектные времена, поэтому и здесь можно опустить.
Henry White had been EXISTING on bread and water for a month already.
He kept* to this diet not because of being ill, and* because of being out of work.
1) keep - соблюдать, придерживаться. И хотя в русском варианте и стоит "соблюдал", в английском оно смотрится так, словно он старался не отходить от этой диеты, то есть прилагал усилия не отступать от неё, "придерживался". Но ведь на самом деле у него не было такой цели, он не хотел сбросить вес, ему просто пришлось БЫТЬ на такой диете в силу указанных причин.
2) мы ведь уже знаем, КАК ДОЛГО он был на этой диете (уже месяц) , поэтому и время нужно взять другое - он был на этой диете месяц к тому моменту, как все описываемое дальше произошло.
and уже поправили на BUT
He HAD BEEN on such a diet not because of being ill, BUT because of being out of work.
This kind of life* told on him certainly.
Such a life no doubt started to tell on him.
That day he felt that if an opportunity to eat something did not present itself*, he would stop at nothing..
if he still had no luck finding something to eat или if a lucky chance to find something to eat DIDN'T TURN UP
stop at nothing - хорошая фраза, просто как вариант предложу устойчивое выражение - he would go to any length
After roaming around the town for about an hour, Henry found himself in front of the window of a restaurant.
On looking through it, he felt dizzy at the sight of a roasted chicken.
On looking through it - герундий с этим предлогом попоказывает последовательность действий - После того как он посмотрел (Посмотрев ..) в витрину, при виде жареной курицы он почувствовал головокружение. - согласитесь, звучит несколько несогласованно даже в русском. Достаточно сказать -
The sight of a roasted chicken (in the restaurant window) made him feel dizzy.
Through the cold flaring * window glass he watched ladies and gentlemen dressed in the latest fashion..
flare - это ярко вспыхивать, гореть ярким, неровным пламенем, пылать. Например - A match flared in the darkness. — Спичка ярко вспыхнула в темноте.
Я бы взяла GLITTER
Through the cold glittering window glass ..
No, the restaurant was inaccessible to him. A happy idea came to him suddenly*..
Suddenly я бы поставила в начале предложения - Suddenly he had a brain wave. - Его вдруг осенило, ему в голову пришла блестящая идея.
He started* walking in* the street in search of a cheaper restaurant, and after some time* he found a dive* where nobody could have told* him from other visitors by clothes.
He moved (или лучше даже сказать he resumed walking) DOWN (или ALONG, но не IN) the street in search of a cheaper restaurant, and AFTER A WHILE he found a DINER (американизм - A diner is a small cheap restaurant that is open all day.) where nobody could tell (перфектный инфинитив, на мой взгляд, не оправдан, ведь даное действие относилось не к уже прошедшим событиям, а к настоящему (на тот момент) или даже к будущему моменту - где никто не смог бы, им бы это не удалось) him from THE other visitors(ведь не любых других посетителей, а других посетителей ТОГО ресторана, в который он решил зайти и не VISITORS, a CUSTOMERS ) by clothes. И вообще, я бы предпочkа здесь пассив -
He RESUMED walking DOWN the street in search of a cheaper restaurant, and AFTER A WHILE he found a DINER where he couldn't be told from THE other CUSTOMERS by clothes.
Хорошо перевели, только вот в предложении: On looking through it, he felt dizzy at the sight of a roasted chicken, может лучше on looking through it опустить, а то как то не очень звучит. А вот еще: not because of being ill, BUT because....
Who built the White Tower? Кто построил Уайт Тауэр?
Основание крепости Тауэр приписывается римскому императору Клавдию. Тогда он представлял собой
подробнее...
Кто родился 12 сентября?
1494 — Франциск I (ум. 1547), французский король из Ангулемской ветви династии Валуа.
1570 —
подробнее...
Африку исследовали путешественники и учёные многих стран, при этом среди них было много представителей Великобритании
А в этом что сложного?
1 Сэмюэл Уайт Бейкер (англ. Samuel White Baker; 8 июня 1821(18210608),
подробнее...
Какие книги должен прочитать каждый человек?)
1. Война и мир, Лев Толстой, 1869
2. 1984, Джордж Оруэлл, 1949
3. Улисс, Джеймс Джойс,
подробнее...
кто из знаменитостей родился 9 июля?
1. Том Хэнкс, 1956
2. Джорджи Хенли, 1995
3. Екатерина Гусева, 1976
4. Дмитрий
подробнее...
Какую книгу по истории почитать?
1. Война и мир, Лев Толстой, 1869
2. 1984, Джордж Оруэлл, 1949
3. Улисс, Джеймс Джойс,
подробнее...
Кто и когда изобрёл жвачку? Как она делается?
* Отечественная жвачка начала выпускаться в 1980-х годах.
* Жвачка запатентована [2] в США в
подробнее...
Королевский дворец и крепость Тауэр, какие легенды и истории с ним связаны???
Королевский дворец Ее Величества и Крепость (Her Majesty's Royal Palace and Fortress), более
подробнее...
Кто всадник?
Генерал Фил Шеридан
Vintage1894 Print WORLD'S FAIR The Hero of Cedar Creek General Phil
подробнее...
Истории о великих.
Премьер-министр Великобритании Генри Темпль, 3й виконт Пальмерстон умер 18 октября 1865 года прямо
подробнее...
Где находится Остров Женщин?
Остров Сент-Мари, или Остров женщин, лежит северо-восточнее Мадагаскара. Сент-Мари ничем не
подробнее...
кто из известных людей родился 18 октября ?
1.Жан-Клод Ван Дамм, 1960
2.Сергей Безруков, 1973
3.Зак Эфрон, 1987
подробнее...
что прочитать?
100 величайших романов всех времен по версии газеты Обсервер
1. Мигель Сервантес. Дон Кихот
подробнее...
Какие интересные книги посоветуете? желательно детские) Ребенок от 9-10 лет
мы раньше читали Волшебник изумрудного города, Старик Хотабыч, Незнайка и т. д. как вариант,
подробнее...
Лучший бестселлер всех времён и народов - ваше мнение.
А тут и думать нечего.
Если иметь в виду авторское издание, то есть не Библию, например, то
подробнее...