голая эмма вотсон



Автор Мария Дмитренко задал вопрос в разделе Лингвистика

Почему Dr. Watson - Доктор Ватсон, а Emma Watson - Эмма Уотсон? и получил лучший ответ

Ответ от Sagitta[гуру]
Для меня доктор Уотсон как был им, так и остается. Произношение в нашем фильме не перестает меня шокировать. В старом добром переводе из классической Библиотеки приключений передача фамилии наиболее близка к оригиналу. А кто говорит Ватсон, тот, наверное, книги в детстве не читал.

Ответ от Ётепан Черкасов[гуру]
Эмма - американка. Американский английский имеет отличия от канона. Поэтому читаются фамилии по-разному. Если не ошибаюсь.

Ответ от Галина Чернюгова[гуру]
Это может так звучать по-русски как вариант.

Ответ от Вова Ежов[гуру]
меня тоже эт ошибка бесит) в старых книгах писали как ватсон так и уотсон. . как прочитали так и перевили..

Ответ от Јинша[гуру]
Он тоже Уотсон.

Ответ от Владимир Суслов[гуру]
Потому, что вместо мхк нужно читать учебники. У фонемы "W" в русском языке нет аналогов. Она произносится как что-то среднее между "в" и "у", поэтому в транскрипции используются две эти буквы вместо "W"

Ответ от Lola rennt[гуру]
Никакая Эмма Уотсон не американка. В "Гарри Поттере" снимались только британские актёры, таково было, как известно, условие Джоан Роулинг.
Что касается самого вопроса, то в разные времена были разные традиции перевода определённых сочетаний английских букв. WA переводили то как ВА, то как УО, затем вернулись опять к ВА. Это что касается Доктора. ВА, наверное, более удобно для русского произношения, а УО - чуть ближе к оригиналу.
В любом случае, точно передать на русский эти звуки невозможно, и никаких жёстких правил не существует. Как прижилось в народе, так и говорят. . .Ничего страшного в этом нет.

Ответ от Niemand[гуру]
Сначала "wa" писалось у нас как "ва" (транслитерация) , потом стало писаться "уо" (транскрипция) . А доктора Ватсона по традиции продолжаем писать, как писали, традиция, а то его можно и не узнать. Кто такой доктор Уотсон? А черт его знает...

Ответ от Илья сергей[гуру]
Почему миссис Хадсон, а в Америке залив имени Гудзона? Ответы выше.

Ответ от Ёуламен[активный]
Потому что переводчики разные. Один захотел так, другой этак.

Ответ от Александр Савенок[гуру]
Такое впечатление, что попадаешь в закрытый клуб (долго) терпимости. Недаром подмечено, что именно с призыва к глобальной толерантности и начинается война всех против всех. А мнится мне, что британцам глубоко плевать на эти бесконечные выкрутасы с сопутствующим сугубо научным обоснованием. Как и американцам! Впору о себе позаботиться - чтобы не ломать язык на ровном месте. И не против нас придуман звук О, автоматически выскакивающий вместо А - при принятии оральной W-позиции. Такая у них повадка, что поделаешь.. .
Ну, примем Уотсон-стандарт.. . При свете лампады в 15 Уотт, Уебстер-Словарь оседлав.. . Боюсь, что Уошингтон не предпримет никаких шагов навстречу. Ни реку ПотОмак не переименует в ПотомАк, ни запретит Флориду называть Флоредой. Смешно сказать, даже популярный у нас Говард-основатель...

Ответ от Елена Ш[гуру]
патамушта не пролив Хадсона

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему Dr. Watson - Доктор Ватсон, а Emma Watson - Эмма Уотсон?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*