Автор Александра задал вопрос в разделе Образование
В русском языке есть три исторически родственных слова и получил лучший ответ
Ответ от Masioka[гуру]
Очень быстро приобрел в России популярность итальянский кофе капучино (обратите внимание на то, что слово капучино пишется с одной буквой ч). Название напитка связано с названием нищенствующего монашеского ордена католических монахов-капуцинов. Когда монахи пили кофе с молоком, то заметили, что при вливании молока образуется стойкая и очень вкусная пенка. Позже холодные сливки и молоко взбивали отдельно, а потом их добавляли в горячий кофе. Кофе, приготовленный таким способом, и называют кофе капучино. Интересно, что слова капучино, капуцин этимологически родственны таким словам, как капюшон, капот. Слово капюшон заимствовано в середине XVIII века из французского языка: франц. cappuchon < итал. cappucio < лат. cappitium «монашеская шапка» <лат. cappa –«шапка, род головного убора». К латинскому слову cappa «шапка, род головного убора» – восходит и капот – женская шляпка с широкими только спереди полями, стянутыми с боков лентами. Кроме того, капотом называлось также свободное женское платье с рукавами на сквозной застежке (от французского capote, восходящего к итальянскому cappoto – «пальто, шинель»). Помните, у Николая Васильевича Гоголя в «Шинели»: «Надобно знать, что шинель Акакия Акакиевича служила тоже предметом насмешек чиновникам; от нее отнимали даже благородное имя шинели и называли ее капотом». При переводе образцов моды с французского языка на русский не всегда улавливалась разница между capote – «платье» и capote – «шляпка». Р.М. Кирсанова в книге «Костюм в русской художественной культуре XVIII – первой половины XX веков» приводит сообщение, которое вынужден был поместить редактор журнала «Московский телеграф» в 1825 году: «Исправление ошибки: капотом называется особенная шляпка. Переводчик думал, что речь идет о платье, которое называется капот, а издатель недосмотрел – виноват». В современном русском языке есть еще одно слово капот – откидная крышка различных механизмов, это слово также восходит к латинскому cappа. А капуцин – это еще и американская широконосая обезьяна, у которой на макушке волосы образуют подобие монашеского капюшона, отсюда и название. Итак, пейте вкусный кофе капучино в капоте или в шинели.
Источник: http://rus.1september.ru/2003/31/3.htm
капюшон (не уверен)
ммм...заинтреговала...ну я пока не додумалась..
Водка, бандана, Буш?
4) ; = capuchin monkey капуцин (обезьяна)
(Lingvo)
Я думаю, что masioka дал обсолютно правильный ответ: капучино, капюшон, капуцин.
К слову о капуцинах:
Известно 4 вида обезьян-капуцинов Cebinae, которые обитают в Центральной Америке и на севере Южной Америке. Они живут группами по 8-20 особей, в которых самцы и самки организованы в отдельных иерархических порядках. Доминантный самец не вмешивается в жизнь стаи, но в случае опасности встает на ее защиту. Услышав сигнал тревоги от птицы, капуцин взбирается на высокое дерево, начинает громко лаять и привлекать к себе внимание хищника, в это время другие члены стаи прячутся. Эти обезьяны живут в лесах, спускаясь на землю только для того, чтобы попить.
Капуцины считаются самыми умными приматами после шимпанзе.
В природе капуцины нередко разбивают орехи камнями или отбивают слишком твердые плоды о твердые сучья деревьев, а пойманных квакш обтирают о кору деревьев, счищая с них слизь; в неволе хорошо поддаются обучению.
Нередко дрессированные капуцины выступают сиделками для инвалидов, которым трудно двигаться: приносят им еду, газеты, включают и выключают свет по просьбе хозяина или расчесывают ему волосы.