гром на английском



Плащ перевод на английский

Автор МиГ задал вопрос в разделе Лингвистика

перевести на английский по смыслу: гром не грянет - мужик не перекрестится. и получил лучший ответ

Ответ от Џнина[гуру]
A peasant needs thunder to cross himself and wonde. - почти совпадает с русским аналогом.
Don't lock the barn door after the horse is stolen / Don't shut the stable door when the steed is stolen
Перевод: запереть конюшню после того, как лошадь украли (т. е. принимать меры предосторожности слишком поздно) .
Можно и вот эту:
Don't have thy cloak to make when it begins to rain. He принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь
А вот что касается Every cloud has silver lining - это "нет худа без добра"Источник:

Ответ от Valery Bouratevich[гуру]
every cloud has silver lining

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: перевести на английский по смыслу: гром не грянет - мужик не перекрестится.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*