Gucci coochie перевод
Автор Ђатьяна задал вопрос в разделе Другое
Знатоки итальянского, Как максимально точно можно перевести фамилию Gucci на русский язык? и получил лучший ответ
Ответ от Нежный Яд[гуру]
фамилии не переводятся. А эта фамилия тем более потому как не является смысловой как например Кукушкин или Баринов
Ответ от Hey Guys[гуру]
может Гуччи
может Гуччи
Ответ от Владимир Поболь[гуру]
гуччи, как ее по другому переведешь. .
ИТАЛИЯ Гаснет день лучистый. Песен слышны звуки... \ Я присел на камень. На песчаном склоне, \ Разметав широко бронзовые руки, \ Полуобнаженный, дремлет ладзарони, \ Дремлет, сладко нежась да на солнце млея... \ Что ему Везувий! Что ему Помпея!. . Федор Червинский 1894 В ПОМПЕЕ\Из путевых эскизов)
ИТАЛИЯ Под небом голубым Италии прекрасной, \ В отечестве надежд и счастья сладких снов, \ Где воздух напоен любовью сладострастной, \ Где мирт колеблется и блеск златых плодов\ В густой теки дерев с лучами дня играет, \ Да жизни пред тобой всегда светлеет путь, \ Да радость и любовь чело твое венчает, \ Но северных снегов не позабудь! Петр Вяземский 1816К ИТАЛЬЯНЦУ, ВОЗВРАЩАЮЩЕМУСЯ В ОТЕЧЕСТВО
ИТАЛИЯ Твой кончен век!. . Как старец хилый, \ Ты погреблась в свои могилы... \ Но их торжественную тишь\ Зачем, младые поколенья, \ \ Тревожить вам? Зачем с гробов\ Срывать последний их покров -\ Кудрявый плющ, символ забвенья? Аполлон Майков 1841 ИТАЛИЯ
ИТАЛИЯ В Италию я не поехал так же, \ Как за два года до того меня\ Во Францию, подумав, не пустили, \ Поскольку провокации возможны, \ И в Англию поехали другие\ Писатели. Италия, прощай! Александр Кушнер ИЗ ЗАПАСНИКА
ИТАЛИЯ Из Италии прекрасной\ В край родимый возвратись, \ В городишко свой несчастный\ Приезжает русский князь\ И, явясь на земском съезде, \ Начинает говорить: \ "Господа! у нас в уезде\ Невозможно даже жить! Александр Иволгин 1868 ДЕЯТЕЛЬ
ИТАЛИЯ Их тяжкий стон возносят к небу горы, \ Их прах ветра в Италию несут -\ В край, где царит тройной тиран, который\ Сгубил невинных. Пусть же все поймут, \ Узрев твой гнев, что призовешь ты скоро\ Блудницу вавилонскую на суд. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева НА НЕДАВНЮЮ РЕЗНЮ В ПЬЕМОНТЕ
ИТАЛИЯ Благословенье вам! Италии спасенной\ В вас избавителей увидеть суждено!.. \ Но тише.. . Здесь живут: раскинут стол зеленый. \ Вчера здесь пир был: всё исписано сукно; \ Там дребезги стекла.. . бокал неосушенный... \ И солнце облило лучами, сквозь окно, \ Перчатки женские и бюст Сократа важный, \ Накрытый шляпкою красавицы продажной. Аполлон Майков 1847 ОЧЕРКИ РИМА\ PALAZZO\Дворец (итал.) .
ИТАЛИЯ В отчизне Данта, древней, знаменитой, \ В тот самый век, когда монах немецкий\ Противу папы смело восставал, \ Жил честный гражданин, Филиппо Стродзп. Иван Тургенев 1847 Филиппо Стродзи\Поэма
ИТАЛИЯ Если не вышлет Эол дуновение встречного ветра, \ То унесет нас в места, где нам являться нельзя. \ С левой от нас стороны далеко остались иллирийцы. \ 20 Прямо - Италии вид, нам возбраненной страны. Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. - 18 г. н. э.) . Перевод А. В. Артюшкова ПЕЧАЛЬНЫЕ ЭЛЕГИИ (Tristia) I, 4 [ОПИСАНИЕ БУРИ]
италия Только пани Катерина \ Убаюкает младенца \ О, Италия, - картина \ Беспощадная для сердца. Сергей Стратановский "У Голубой лагуны". Том 4Б 1972 Фантазия на темы Гоголя
гуччи, как ее по другому переведешь. .
ИТАЛИЯ Гаснет день лучистый. Песен слышны звуки... \ Я присел на камень. На песчаном склоне, \ Разметав широко бронзовые руки, \ Полуобнаженный, дремлет ладзарони, \ Дремлет, сладко нежась да на солнце млея... \ Что ему Везувий! Что ему Помпея!. . Федор Червинский 1894 В ПОМПЕЕ\Из путевых эскизов)
ИТАЛИЯ Под небом голубым Италии прекрасной, \ В отечестве надежд и счастья сладких снов, \ Где воздух напоен любовью сладострастной, \ Где мирт колеблется и блеск златых плодов\ В густой теки дерев с лучами дня играет, \ Да жизни пред тобой всегда светлеет путь, \ Да радость и любовь чело твое венчает, \ Но северных снегов не позабудь! Петр Вяземский 1816К ИТАЛЬЯНЦУ, ВОЗВРАЩАЮЩЕМУСЯ В ОТЕЧЕСТВО
ИТАЛИЯ Твой кончен век!. . Как старец хилый, \ Ты погреблась в свои могилы... \ Но их торжественную тишь\ Зачем, младые поколенья, \ \ Тревожить вам? Зачем с гробов\ Срывать последний их покров -\ Кудрявый плющ, символ забвенья? Аполлон Майков 1841 ИТАЛИЯ
ИТАЛИЯ В Италию я не поехал так же, \ Как за два года до того меня\ Во Францию, подумав, не пустили, \ Поскольку провокации возможны, \ И в Англию поехали другие\ Писатели. Италия, прощай! Александр Кушнер ИЗ ЗАПАСНИКА
ИТАЛИЯ Из Италии прекрасной\ В край родимый возвратись, \ В городишко свой несчастный\ Приезжает русский князь\ И, явясь на земском съезде, \ Начинает говорить: \ "Господа! у нас в уезде\ Невозможно даже жить! Александр Иволгин 1868 ДЕЯТЕЛЬ
ИТАЛИЯ Их тяжкий стон возносят к небу горы, \ Их прах ветра в Италию несут -\ В край, где царит тройной тиран, который\ Сгубил невинных. Пусть же все поймут, \ Узрев твой гнев, что призовешь ты скоро\ Блудницу вавилонскую на суд. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева НА НЕДАВНЮЮ РЕЗНЮ В ПЬЕМОНТЕ
ИТАЛИЯ Благословенье вам! Италии спасенной\ В вас избавителей увидеть суждено!.. \ Но тише.. . Здесь живут: раскинут стол зеленый. \ Вчера здесь пир был: всё исписано сукно; \ Там дребезги стекла.. . бокал неосушенный... \ И солнце облило лучами, сквозь окно, \ Перчатки женские и бюст Сократа важный, \ Накрытый шляпкою красавицы продажной. Аполлон Майков 1847 ОЧЕРКИ РИМА\ PALAZZO\Дворец (итал.) .
ИТАЛИЯ В отчизне Данта, древней, знаменитой, \ В тот самый век, когда монах немецкий\ Противу папы смело восставал, \ Жил честный гражданин, Филиппо Стродзп. Иван Тургенев 1847 Филиппо Стродзи\Поэма
ИТАЛИЯ Если не вышлет Эол дуновение встречного ветра, \ То унесет нас в места, где нам являться нельзя. \ С левой от нас стороны далеко остались иллирийцы. \ 20 Прямо - Италии вид, нам возбраненной страны. Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. - 18 г. н. э.) . Перевод А. В. Артюшкова ПЕЧАЛЬНЫЕ ЭЛЕГИИ (Tristia) I, 4 [ОПИСАНИЕ БУРИ]
италия Только пани Катерина \ Убаюкает младенца \ О, Италия, - картина \ Беспощадная для сердца. Сергей Стратановский "У Голубой лагуны". Том 4Б 1972 Фантазия на темы Гоголя
Ответ от Ђая Снежная[гуру]
Гучи
Гучи
Ответ от Екатерина Арустамова[новичек]
фамилии не переводятся
фамилии не переводятся
Ответ от Пользователь удален[гуру]
фоносемантическое значение - ссылка
Об истории фамилии -
фоносемантическое значение - ссылка
Об истории фамилии -
Ответ от Котенок![гуру]
Так и переводится, как и звучит: Гуччи!
Так и переводится, как и звучит: Гуччи!
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Знатоки итальянского, Как максимально точно можно перевести фамилию Gucci на русский язык?
спросили в Музыка
Что означает hoochie coochie man? И кто первый это спел?
Хучи-кучи мэн = балдежный, безбашенный чувак, гуляка, плейбой. Песенгу написал Вилли Диксон, первым
подробнее...
Что означает hoochie coochie man? И кто первый это спел?
Хучи-кучи мэн = балдежный, безбашенный чувак, гуляка, плейбой. Песенгу написал Вилли Диксон, первым
подробнее...