heinrich heine lorelei



Автор Іра Олійник задал вопрос в разделе Литература

Анализ "Лорелей" Генриха Гейне и получил лучший ответ

Ответ от Владимир Поболь[гуру]
в тему
ЛОРЕЛЕЙ О боже! Горний свет пролей! Не ты ль колдунья Лорелей? — Узнал? Где встал седой гранит, Мой дом с вершины в Рейн глядит. И тьма и стужа... Нет пути! Тебе из леса не уйти. Иозеф фон Эйхендорф. Перевод В. Левика ЛОРЕЛЕЙ
ЛОРЕЛЕЙ Он вымолвил: «Бедняжка! Бедняжка Лорелей! Зачем казнишь так тяжко Ты красотой своей? » Клеменс Брентано. Перевод В. Топорова Жила на Рейне фея
ЛОРЕЛЕЙНе знаю, о чем я тоскую. Покоя душе моей нет. Забыть ни на миг не могу яПреданье далеких лет. Генрих Гейне. Перевод С. Маршака
лорелей… «Бедняжка! Бедняжка Лорелей! Зачем казнишь так тяжко Ты красотой своей? » КЛЕМЕНС БРЕНТАНО (1778-1842)Перевод В. Топорова
лорелей… «Бедняжка! Бедняжка Лорелей! Зачем казнишь так тяжко Ты красотой своей? » КЛЕМЕНС БРЕНТАНО (1778-1842)Перевод В. Топорова
ЛОРЕЛЕЯ
ЛОРЕЛЕЯ И, Заботливо причесавшись – как Лорелея – Как девственница со стулом, с подносом во сне вальсируй… …здравствуй твоя офелия смертная орхидея куда ты себя дюймовочка положила… Здравствуй, твой Андерсен! (нежно-женское имя) Анна Горенко
лорелея О Лорелея глаз бесценные каменья Кто обучил тебя искусству оболыценья Мне жить невмоготу беду сулит мой взгляд Кто глянет на меня судьбе не будет рад Гийом Аполлинер Алкоголи РЕЙНСКИЕ СТИХИЛОРЕЛЕЯ Жану Сэву Перевод Г. Русакова
ЛОРЕЛЕЯ Мне кажется вот так и канет Челнок: ведь рыбак без ума, Ведь песней призывною манит Его Лорели сама. Генирих Гейне. Перевод Л. Мея 1859 Лорелея
ЛОРЕЛЕЯ Где чернеют, словно змеи, Ветви древние дубов, Различал я ЛорелеиУскользавший смутный зов. Сергей Соловьёв Где чернеют, словно змеи,
лорелея Зимний воздух над Рейном, Словно серая слизь. Перепутались даты. Столетья сплелись. А норд-ост, свирепея, Все куда-то зовет. И глядит Лорелея На ат мный завод. Юрий Иофе
ЛОРЕЛЕЯ На стенах оживали лорелеи, Мы свет зажгли, чтоб стало посветлее, И снедь из полуночной бакалеиМы разделили честно пополам. Игорь Белый 2000 БАРДЫ РУ Дурак
лорелея... И мой отчёт о встрече с нею: Глаза — не сыщешь зеленее, Но радости куда скромнее, Чем Вы могли предположить, Хоть где-то всё же Лорелея —Не всех румяней и белее, И жить при ней не веселее, Чем, может быть, вообще не жить. Лариса Щиголь Из цикла «Вид из чужого окна» Прощание славянкиБолтаясь на автопилотеВ стране Бетховена и Гёте, Вы с удивлением найдёте, Что модус тут у них иной, Что сколь ни плох был нерушимый, Однако некие вершиныДотуда и непогрешимы, Докуда спят во тьме ночной. Лариса Щиголь Из цикла «Вид из чужого окна»
Лорелея? — вздохнешь. Да какая уж там недотрога! Не сожмешь, не согнешь Ты певунью с клеймом Козерога. Борис Попов Из книги “Вторая половина четверга” 2008 ТИХИЙ СВЕТ, ПОСЛЕДНИЙ СВЕТУ старого горя

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Анализ "Лорелей" Генриха Гейне
спросили в BMW Open
Переведите стих с немецкого? Хотя бы смысл скажите, пжлста...
Это первая и последняя строфы прелестнейшего и одного из самых известных стихов Гейне. Переводов -
подробнее...

Подскажите нежные стихи о любви..*. просто нежные, "воздушные", трогательные стихи....
Я люблю женщину,
которая стоит того,
чтоб задыхаться от счастья,
когда она со
подробнее...
спросили в Музыка
ЛОРЕЛЕЯ… . , чем сильны ее ---ПЕСНИ ???
Сильны - неизбывной тоской.
О Лорелее - не одна легенда и неисчислимое множество стихов...подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*