hercule poirot транскрипция



Hercules транскрипция

Автор Оля Белоус задал вопрос в разделе Лингвистика

Если переводить французские фамилии (не знаменитостей) в англ. тексте на рус. язык, то звучание писать англ. или франц.? и получил лучший ответ

Ответ от Nikita Nik[гуру]
При переводе нужно опираться на АНГЛИЙСКИЙ язык и на произношение на английском.

Ответ от Nom Inconnu[гуру]
Если фамилия француза (франкофона), то передавать ее надо на французский лад. Если же он давно осел в Англии или США -- то на английский.
Ср. у Агаты Кристи Hercule Poirot -- это по-русски Эркюль Пуаро, а не "Херкул Пойрот" 🙂

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Если переводить французские фамилии (не знаменитостей) в англ. тексте на рус. язык, то звучание писать англ. или франц.?
Эркюль Пуаро на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Эркюль Пуаро
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*